Тысячи
литературных
произведений на59языках
народов РФ

Сын

Автор:
Магомед Патахов
Перевод:
Максим Амелин

Васасе


Жакъаги сверухълъи хасалил ратIлилъ,
ТIадагьал хIулаби хIункъбийин ккола:

ХIикмалъуге, Руслан, гIаламат гуро,
ГIазуян абула нилъеца долде.


ГIазу тIоцебесеб дуе исана,
Ихдал вачIана мун дуниялалде.
Дида доб цебего бихьана, лъана,
Лъеберилъе ана гIумрудул сонал.

 

Лъана долъул цIорой. ЦIорол гордухъан
Дуда гьеб хъваларо — хъванги лъикI гуро;
ЛъагIел бачIеб лъимер, хинлъи гурони,
Лъида дур гIужалда гIазу-цIер лъараб?!


Жеги ракьда хъвачIел хъахIал хIулаби —
Дур бацIцIалъиялъул рацIцIадал нугIзал;
Цо дозул гIедегIи гIодор рещтIине —
Дуе щибдай къачIан бугеб къисматалъ?


«Дуе щибдай къачIан бугеб къисматалъ?»
Суал гьеб бижана мун вижидал дилъ.
Бижана рохелгун жубараб хIинкъи,
Рокьи цциналъ чIвалеб замана бакIлъун.


БачIанщинаб лахIзат хIикматлъун кколев,
Балагьун вуго мун цIорол гордухъан:
Дур хиялалъ гIазул хъахIал хIулаби,
Дир пикрабалъ бессун буго дур насиб.

Сын

 

Сегодня всё кругом в наряде зимнем,
Летят — белы как лебеди — пушинки:

Не дивное, Руслан, ты видишь диво, —
Легчайший этот пух зовётся снегом.

 

Пришедшему в юдольный мир весною,
Тебе его явление в новинку;
Четвёртый разменявшего десяток,
Меня не удивишь знакомцем давним.


Его мне ведом холод… Он сквозь стёкла
Оконные тебя да не коснётся.
Тебе и года нет — не снег и холод,
Тепло лишь в нежном возрасте приютно.


Снежинок пух, что в воздухе кружится,
Чистейший чистоты твоей свидетель,
Торопится-спешит упасть на землю, —
Что ж уготовано тебе судьбою?


«Что ж уготовано тебе судьбою?» —
Возник вопрос, как только ты родился.
В моей душе сменилась радость страхом,
Что время и любви несёт погибель.


Ты сквозь стекло оконное всё смотришь,
Дивясь на каждое мгновенье жизни,
И осмысляешь белые снежинки,
А я твою судьбу прозреть пытаюсь.

Сын

 

Сегодня все вокруг в зимней одежде,
Легкие снежинки, как лебеди, летят.
Не удивляйся, Руслан, это не мираж,
Мы это называем снегом.

Это первый снег для тебя на земле,
Весной ты пришел в это мир.
Я его давно увидел и знал,
Годы перевалили за тридцать уже.

Знаю его холод… Через оконное стекло
Он тебя не коснется — и пусть никогда не коснется.
Тебе и года нет — лишь только тепло,
А не холод и снег узнают в возрасте твоем.

Снежинки, еще не коснувшиеся земли —
Чистоты твоей чистые свидетели.
Как же они спешат, чтобы сесть на землю —
Что же для тебя приготовила судьба?

«Что же тебе приготовлено судьбой?» —
При рождении твоем возник этот вопрос.
И радость со страхом слились во мне, —
Это время, где зло убивает любовь.

Удивляясь каждому мгновению жизни,
Ты смотришь через стеклянное окно.
В твоих мыслях белые снежинки,
А мои мысли о твоей судьбе.

Рейтинг@Mail.ru