Моя родина - тундра!

Автор:
Николай Курилов
Перевод:
Евгений Каминский

Мэт лэwээйнбурэбэ — йуорпурэ!


О, амуҕа, мэт Йуорпурэ,
Wэйлуодьэк, йэулугэ, ии!
Тэт хуруул чамуонь мэт пурэ —
Йуо пөмөгиэй, иньуори!


Хандьэмэдэ ньааwалдаҥньэ
Ньимэлэндьэ апуоньэй.
Чуоҕаймэдэ чуҥдэ пуҥуонь —
Уйэньээйрукун йахтэй.


Идьигуойгир илэн өдьил
Мөндьээйлҕэ сауҕал мөрич.
Эньиэ нимэн хаҕимэwуол
Пөдьэлчааги мэр аwуонь!


Wадул ҥодьэҥ: таат чуҥдэньэр,
Сугудьэҕэ — Йуорпурэ!
Хадаанэҥ льэрэ ах ньиҥиэ
Wэрвиинунуҥ йуорпуриэнь!

Моя родина — тундра

 

Как много здесь простора и покоя.
Родная тундра, ты всегда нова.
И небо здесь высокое такое,
посмотришь — и кружи́тся голова.


Огонь сияний северных зимою,
весною птичий гомон без конца…
Мне не представить жизнь свою иною
и от тебя не отвести лица.


Здесь утром ничего не нужно, кроме
оленьих хрипов, топота копыт…
Багульником живым пахнуло в доме —
и ты навстречу жизни вновь раскрыт.


Я — юкагир, поэтому навеки
во мне всё это… Дальние края?
Где хороши поля, леса и реки,
да тундры нет? Но что без тундры я?!

Рейтинг@Mail.ru