Тысячи
литературных
произведений на69языках
народов РФ

Как расстанусь?

Автор:
Николай Куулар
Перевод:
Юрий Татаренко

Канчап чарлыйн?

 

Шагның биске шаңнаан сѳңү —
Чаңгыс дазыл суксун-чулуун четтирдивис.
Шалың, хыраа, чаъс-чайык
Сагыжывыс дидиредир чеже дүшчүк?!

Чуртталганың аяс агы,
Чуттуг кара бораңнары каттыжыпкаш,
Дүмбей биле чырык болуп,
Дүжүвүстү кайы хире солуп келди.

Сарыылывыс оюннары
Чаңгыс эвес делегейлер чаяап чорду.
Сактырга-ла, мѳңге ѳйден
Салымывыс чайлай баспас турбадыва.

Күжүр эжим, ам бо кѳрем:
Күскү бүрү хаттан хоруп, сирилеп ор.
Ногаан арга шаарарар ѳй
Бо-ла-дыр, эш, чедип келген сыгыра-дыр.

Кайы хире арыг, чараш,
Катаптанмас чажыт долган чордувус дээр.
Кээргел чок хат дүжүр шапкаш,
Кезээ шагда изивисти хѳмер дээн-дир.

Амыдырал, шииткел, ѳршээл
Азы куруг, тынар тын чок коргунчуг хос...
Чүү-даа болзун, хүлээп алыйн,
Чүгле чаңгыс эжим сенден канчап чарлыйн?!

Как расстанусь?

 

Я с детства дружу с ним, а это немало.
Страдали вдвоем от чужих недостатков.
А сколько, о боже, на нас выпадало
Дождинок-снежинок и прочих осадков?

Кино про любовь мы смотрели как мультик,
А сами ни кадра про это не сняли.
Бессчетно, о боже, сердечные муки
Нам сон на бессонницу резко меняли.

Я помню, что игры двух разумов наших
Творили Вселенную, и не однажды.
Мы в ногу шагали уверенным маршем,
И было не скучно, и было не страшно.

Но что это — осень, кажись, наступила?
Друг мой, нам не скрыться от сильного ветра.
Он хочет поведать нам, как это мило:
Задать свой вопрос — и не слышать ответа.

Закончилась осень. Листва облетела.
А новая вырастет очень нескоро.
О, лишь одного никогда не хотел я —
Без друга остаться, без точки опоры.

Пускай хоть потоп, как говаривал классик,
Пускай я ослепну, сраженный недугом,
Пускай все случится, на все я согласен!
Но как я расстанусь с единственным другом?

Рейтинг@Mail.ru