Так, подведены итоги литературно-переводческого конкурса: переводчики смогут издать на русском языке произведения литераторов Башкортостана, пишущих на башкирском или татарском языках. В оргкомитет поступило 80 заявок от 63 переводчиков из 21 города России и Литвы; жюри выбрали по одной книге-финалисту в каждой из 5 номинаций:
- «Крупная проза» – дидактический роман Марьям Буракаевой «Аргымак» в переводе Зухры Буракаевой;
- «Сборник прозы» – рассказы Тансулпан Гариповой в переводе Алика Шакирова;
- «Поэзия» – сборник лирики поэтов Башкортостана «Поиски счастья» в переводе Юрия Татаренко;
- «Лучшее произведение для детей и юношества» – рассказы Дили Булгаковой в переводе Загиды Мусиной;
- «Классик» – проза Зиннура Ураксина в переводе Юлдаша Ураксина.
Книги планируется выпустить в издательстве «Инеш».
2 ноября 2024 в Национальной библиотеке им. А.-З. Валиди в Башкортостане в рамках проекта «Соседи по огню» состоялся семинар «Практика художественного перевода в современных условиях» и круглый стол по проблемам художественного перевода «Литперевод – диалог XXI века» с участием российских переводчиков и литераторов.
В рамках проекта в главном корпусе Национальной библиотеки им. А.-З. Валиди открылась выставка книг писателей Башкортостана, изданных на разных языках «Литература без границ».