Пастушок

Автор:
Пётр Хатуев
Перевод:
Виктор Куллэ

Пастушок

 

Глянь: занимается зорька,
утро пришло наконец.
Ночью, сторожко и зорко,
коз мы пасли и овец.
Больше опасности нету.
Звёзды отходят ко сну.
Я на коленях у деда
тоже немножко вздремну.
Мне снятся сказки народа,
сказки Отчизны моей.
Я — Сосруко* благородный.
Рядышком — конь мой Тхожей…
Скованы холодом жутким,
нарты погибнут вот-вот —
вдруг я с огнём прихожу к ним,
этим спасая весь род.
Вот — мои сны вдруг вскипели
звуками. Я — Ашэмез**.
Музыкой дивной свирели
полнятся горы и лес…
Недалеко до рассвета.
Звёзды отходят ко сну.
Я на коленях у деда
тоже немножко вздремну.

 

* Сосруко (Сослан) — один из героев нартского эпоса.

** Ашэмез (Ацамаз) — один из героев нартского эпоса, певец и музыкант. Когда он играл на своей золотой свирели, пускались в пляс дикие звери, горы приходили в движение, ярче светили солнце и луна.

 

Рейтинг@Mail.ru