Тысячи
литературных
произведений на59языках
народов РФ

Сказание о Кудым-Оше

Автор:
Василий Климов
Перевод:
Иван Волков

Сказание о Кудым-Оше

По мотивам коми-пермяцкого эпоса

 

Действующие лица:

КУДЫМ-ОШ, пам увтыр-рода (см. словарь)
ПЭВСИН, его мать
КОСТЭ, невеста Кудым-Оша, вогулка
ЧИКЫШ, знахарка-ведунья увтыр-рода, старая женщина
АШАНЬ, женщина из увтыр-рода
КАБЫР, друг пама
ТУЛЬГАН, молодой человек
ШУДЗА, ДЗУЛЬ, ведущие обрядов, играют на пэлянах
УЧКИСЬ, злой человек
ОННЯН, женщина-пам из Анюш-Кара
ВАЯСИ, проводник Кудым-Оша
ОКСЯ, князь племени вогулов
КАМАЙ, леший
САБРИ, знахарка-ведунья из Анюш-Кара
ЛЮДИ ПЛЕМЕНИ, ОХРАНА КНЯЗЯ, ШАМАН-ВОГУЛ, ЧЕРНЫЕ ЛЮДИШКИ-ШИШИ (НЕЧИСТЬ)
ЛЕСНЫЕ ВЭРОВКИ-ДИВЫ
ДЕВУШКИ ИЗ АНЮШ-КАРА

Действие происходит в пятом веке нашей эры.

 

Картина 1

ГОЛОС ЗА СЦЕНОЙ

Пой, пэлян мой, пой негромко,
И поведай нам неспешно
Плавным песенным глаголом
Коми древние сказанья,
Чтобы нам в сердца и души
Слово чудское проникло,
Чтобы стали нам своими
Древней чуди боль и радость.

Чикыш руководит обрядом поминовения усопших. За большим столом только женщины. На столе в большой деревянной миске еда, в туесе — питье. На заднем плане идол Ойпеля.

ЧИКЫШ
Кто с охоты не вернулся,
Кто убит или похищен,
Кто сведен в могилу хворью —
Жирным варевом помянем,
Брагой крепкою помянем!
Угощайтесь, души предков,
Разделите с нами ужин!

ВСЕ
Разделите с нами ужин,
Души мертвых, угощайтесь!

ЧИКЫШ
Кто лежит в далеких землях,
Смельчаки-первопроходцы,
Мы насытим ваши души
Ароматом нашей кухни!

ВСЕ
Души предков, угощайтесь!
Ешьте досыта и пейте!

ЧИКЫШ
Храбрых воинов помянем!

ВСЕ
Разделите с нами ужин!

ЧИКЫШ
Полноводные озера
И коварные болота
Сколько наших проглотили
Рыбаков и сборщиц ягод!

ВСЕ
Угощайтесь! Ешьте, пейте!

ЧИКЫШ
Никого не позабыли.
Угощайтесь, дорогие!

Женщины плачут, потом едят из общей миски руками.

ГОЛОС ЗА СЦЕНОЙ
Наши домики, как грузди
В землю вросшие по шляпки,
Темный лес их убаюкал,
Солнце редкое согрело,
Птицы обо всем расскажут,
Что на свете происходит,
И костер заполыхает,
Разгоняя злую нечисть.

Хищный волк свежует зайца.
Враг вошел в жилище чуди —
А жилища-то у чуди
Что твои вороньи гнезда,
Всем семи ветрам доступны,
От набегов беззащитны.
Тает, тает наше племя!
Ритуал окончен, большинство женщин уходит.

ПЭВСИН
Чует женское сердечко —
Лихо с памом приключилось,
Вакуль-пам во сне мне снился,
Он пришел на берег Иньвы
И запел чужую песню —
Не к добру чужие песни,
Ждут меня худые вести.

ЧИКЫШ
Не печалься раньше горя,
Прочь гони дурные мысли,
Много каркает ворона,
Глядь, накаркает несчастье.

ПЭВСИН
Ты бы лучше погадала
Да богов порасспросила:
Пам когда придет с охоты?
Я выслушивала землю,
Но земля не отвечает,
Я выспрашивала воду,
А вода молчит и плачет.
Лишь тебе открыты тайны —
Только ты узнаешь правду.

ЧИКЫШ

Так и быть, узнаю.

(Входит Шудза.)

                                   Шудза!

Дзуль найди, неси пэляны.

Шудза выходит. Чикыш достает из-за идола кочергу и черную рубаху, рубаху надевает, кочергу втыкает в землю. Берет музыкальную доску (ударный инструмент) и палочки вроде барабанных. Во время этих приготовлений женщины беседуют.

ПЕРВАЯ ЖЕНЩИНА. Кто нас защитит, если охотники так долго не возвращаются?

ВТОРАЯ ЖЕНЩИНА. Придут враги, мужчин поубивают, девушек уведут…

ТРЕТЬЯ ЖЕНЩИНА. Когда пам вернется?

ЧЕТВЕРТАЯ ЖЕНЩИНА. …и дома пожгут.

ПЯТАЯ ЖЕНЩИНА. Это кара небесная. Но чем мы прогневали наших богов?

ПЭВСИН. Две недели никаких вестей от пама.

ТРЕТЬЯ ЖЕНЩИНА. Живы ли вы, наши дорогие? Ой-ой-ой!

Входят Шудза и Дзуль.

ЧИКЫШ

Все отсюда уходите.

Остаются Чикыш, Дзуль и Шудза.

ЧИКЫШ

Ну-ка, Вэрпеля покличем,
От него мы все узнаем.

Чикыш, Шудза и Дзуль становятся в круг. Начинается ритуальная игра. Чикыш палочками — стук-стук! Шудза пэлянами — пик-пик! Чикыш — стук-стук! Дзуль — пик-пик! Чикыш — стук-стук-стук! Шудза — пик-пик-пик! Чикыш — стук-стук-стук! Дзуль — пик-пик-пик!

ШУДЗА
Вэрпель!

ВМЕСТЕ
            Вэрпель!

ДЗУЛЬ
                        Вэрпель!

ВМЕСТЕ
                                   Вэрпель!

ЧИКЫШ
Вэрпель! Вэрпель!

ВМЕСТЕ
                                   Вэрпель, Вэрпель!

Продолжая играть, идут вокруг кочерги против часовой стрелки.

Потом Чикыш откладывает доску и палочки, берет кочергу, очерчивает круг. Кочерга в центре круга, девушки садятся на корточки, закрывают глаза руками.

ЧИКЫШ
Мы к тебе взываем, Вэрпель!
Покажи лесную силу:
Покажи, что происходит
На болотах, и на реках,
И в лесах, и на дорогах.

Темнеет, начинается ветер, появляется тень человека с неясными очертаниями. Слышны пугающие, жалобные звуки.

Кажется, дурные вести
Вэрпель из лесу приносит.

За сценой слышны крики: «Идут, идут!» В глубине сцены появляются люди: они несут убитого пама. За ними входят Пэвсин, Ашань и другие. Тело пама кладут в центре сцены.

ЧИКЫШ
Шудза, Дзуль, играйте, пойте!
Возвращайте душу пама!

Играет на доске, потом становится на колени около умершего. Шудза и Дзуль ходят вокруг, заунывно-жалобно играют на пэлянах. Чикыш поднимает руку умершего — она падает; приподнимает ногу — нога падает.

ЧИКЫШ (встает, жестом останавливает музыку)
Все, душа не возвернется,
Далеко она отсюда,
На пороге царства мертвых.

ПЭВСИН (на коленях, причитает)
На кого ты, мой сердечный,
Куковать меня оставил…

ВСЕ
Ой-ооо-ой! Ой-ооо-ой!

ПЭВСИН
Кто меня одну без мужа
Защитит и позабавит?

ВСЕ
Ой-ооо-ой! Ой-ооо-ой!

ПЭВСИН
Буду горькими слезами
Омывать глаза до смерти…
Ой-ооо-ой!

ВСЕ
            Ой-ооо-ой!

ПЭВСИН
Увтыр-род теперь без пама,
Я — без друга золотого!
Кто теперь направит племя,
Кто меня теперь утешит?
Ой-ооо-ой!

ВСЕ
                        О-у-у-а-а-а!

ЧИКЫШ
Ясно солнце закатилось,
В темноте теперь блуждаем!

ВСЕ
Уууу-ыыыы!

ПЭВСИН
В клетке жизни буду биться
Птицей маленькой — подранком…
Ай-ааа-ай!

АШАНЬ
Ойпель, бог многоочитый,
Многоликий, многомудрый,
Свой народ послушный чудский
Что ж ты отдал на закланье?

ВСЕ
О-у-у-а-а-а!

Пэвсин, сидя на земле, плачет-причитает, бьет себя по голове, рыдает на разные голоса все громче и громче, потом падает на землю.

ПЭВСИН
Ой же, о-о-о-о!
Ой, голубушки, вольны пташечки,
Полюбуйтесь-ка, вострокрылые,
Ой, на мил-дружка, сиза голубя
Поглядите-ка да спросите-ка:
Почему притих, ни словечка нет?
О судьбе своей призадумался,
Или в дальний путь собирается
За гостинцем мне, шалью шелковой?

Ой, зачем же он, мое золотко,
Из родной улетел из сторонушки
И оставил меня, свою горлицу,
Об одном крыле сиротинушкой!
Закатилось мое красно солнышко,
Да не видят свет очи ясные...
Ой же, о-о-о-о!..

 

Картина 2

В глубине сцены деревянный идол Ойпеля. Перед ним Чикыш, Шудза и Дзуль. Девушки держат перед собой одна — чашку с медом, другая — разноцветные кусочки ситца.

ЧИКЫШ
Ойпель, славный бог верховный,
Чтоб избавить наше племя
От напастей, от болезней
И от вражеских нашествий,
Чтобы мы, богам на славу,
Жили весело и сытно —
Помоги нам выбрать пама,
Чтобы был богам угоден!

Входят двое.

ПЕРВЫЙ. Слыхал? Хотят турандоз* по кругу пустить, совет держать. Кого-то выберут?

ВТОРОЙ. Плохое время настало, гнилое время…

ПЕРВЫЙ. А с прежним памом неплохо жили! Где теперь такого найдешь?

ВТОРОЙ. Доброе было время, легкое время…

ЧИКЫШ
Направляй нас на охоте,
Направляй на рыбной ловле,
Поддержи огонь в камине,
Вдуй мелодию в пэляны!

ВТОРОЙ. Эх, как мы жить-то будем?

ПЕРВЫЙ. Учкись — добрый был бы пам! Жизнь прожил, все понимает…

ВТОРОЙ. А еще лучше — Пэвсин. А что, в Анюш-Каре тоже пам — женщина. И живут там мирно, не ругаются, не дерутся… Вдову пама, Пэвсин, надо выбрать.

ЧИКЫШ
Ойпель, Ойпель всемогущий!
Принимая нашу жертву,
Дай взамен нам лучшей жизни!

Шудза и Дзуль кладут перед идолом угощение.

ПЕРВЫЙ. Неее! Пэвсин не годится, она уже старенькая. Кудыма надо!

ВТОРОЙ. Сына умершего пама? Неее, молодой еще!

ПЕРВЫЙ. Молод, зато не дурак. А уж сила в нем какая!

ВТОРОЙ. Больно горяч, как бы дров не наломал!

ПЕРВЫЙ. Да зачем наперед загадывать? Как скажут туран пьющие, так тому и быть.

ВТОРОЙ. Так, так. Выпьют турандоз — будет нам новый пам.

ПЕРВЫЙ. Ойпель им подскажет.

ЧИКЫШ
Помоги нам, всемогущий!

Входят «выпившие туран». Пэвсин выносит копье с красной рукояткой и перну (нательный крест). Шудза и Дзуль несут красиво украшенные кожаный венец и широкий кушак.

ОДИН ИЗ ТУРАНДОЗ ПЬЮЩИХ
Мы до дна испили чашу
Благодатной терпкой браги
И она нас вдохновила
На богам угодный выбор.

ВТОРОЙ
Кто получит божьи пасы,
Красное копье и перну,
Символы высокой чести?
Говорили мы по кругу,
Каждый молвил то, что думал.

ТРЕТИЙ
Ойпель сделал так, что все мы
Одинаково сказали:
Пама сын — его наследник.

ЧЕТВЕРТЫЙ
Нет вернее человека,
Нет и воина храбрее!
Турандоз и мы решили!

ВСЕ
Оооо! Аааа!
Нет достойней человека,
Видно, Ойпель был незримо
На совете с турандозом!

Входит Кудым.

ПЕРВЫЙ
Увтыр-род тебе вручает
Увтыр-рода божьи пасы,
Красное копье и перну.

ВТОРОЙ
Но не только божьи пасы,
Красное копье и перну —
Наши жизни, наши судьбы
Увтыр-род тебе вручает.

ЧИКЫШ (выводя Кудыма вперед)
При начале новой жизни —
Так и деды поступали —
Человек меняет имя.
Ты какое имя примешь?

КУДЫМ
Когда я на свет родился,
Мать моя дала мне имя.
В день начала новой жизни,
Жизни пама увтыр-рода,
Пусть опять она подарит
Сыну новое прозванье.

ПЕРВЫЙ. Мудро сказал Кудым!

ВТОРОЙ. Достойного пама выбрали.

ПЭВСИН
Да, лихое нынче время,
Поредело наше племя,
Скольких воинов убили!
Скольких девушек украли!
Нужен пам не только мудрый,
Нужен храбрый пам, могучий,
Так что сыну я сегодня
Подарю двойное имя:
Нареку Кудымом-Ошем.

КАБЫР
Наш Кудым силен, как лошадь,
Так что имя в самом деле
Подходящее для пама.

ПЭВСИН (Кудым-Ошу)
Все мы знаем твою силу,
Все мы знаем твою храбрость.
Но терпение и разум
Для тебя теперь дороже.

ЧИКЫШ
Дайте главный символ власти —
Золотой венец старинный,
Дайте с солнечным узором
Освященный пояс памов!

Шудза и Дзуль надевают на Кудым-Оша кушак и венец.

Пусть же солнце охраняет
Нам на радость Кудым-Оша,
Пусть огонь его не жалит,
И река не остановит,
И болото не заманит,
Пусть дары лесов дремучих
Вэрпель для него готовит!

ВСЕ
Да будет!

ЧИКЫШ
Еще Вакуля попросим:
Помоги Кудыму-Ошу!

ВСЕ
Помоги! Помоги!

ЧИКЫШ
Ойпель-бог, и ты повсюду
Охраняй Кудыма-Оша!

ВСЕ
Охраняй! Охраняй!

ЧИКЫШ
Встань же на ноги покрепче,
Разверни крутые плечи,
Посмотри глазами пама
На дорогу нашей жизни.
Памским разумом и силой
Нас веди дорогой счастья!

ВСЕ
Несмотря на юный возраст,
Нас тебе вручили боги,
Ты отцом для всех нас будешь,
Поведешь дорогой счастья!

КУДЫМ-ОШ
Вы меня назвали памом,
Золотой венец надели,
Кушаком узорным памов
Опоясали красиво.
Принимайте же без спора
Мое первое решенье.
Почему народу чуди
Достаются только беды,
Только беды и несчастья?
Я скажу вам: виновато
Это проклятое место.
Мы уйдем из Сылпан-Кара,
Новый кар себе построим.

ВСЕ
Ооооооо! Аааааа!

АШАНЬ (визжит)
Ай-ай-ай!

ЧИКЫШ
Люди, новый пам рехнулся!
Бросить дом, где ты родился?

ВСЕ (вразнобой)
Не бросим! Не уйдем! Сам уходи!

КУДЫМ-ОШ
Мы уйдем из Сылпан-Кара,
Будем жить к богам поближе,
Перед Ойпеля очами —
На Изъюр-горе поставим
За высоким частоколом
Новый кар на зависть людям.

Всеобщее оцепенение. Только Чикыш ходит вокруг пама, угрожающе жестикулируя. Идол Ойпеля сам собой раскачивается.

ЧИКЫШ

Небо грозно покарает,
Черной молнией достанет
Всех, кто в дерзости решится
Осквернить богов жилище,
На Изъюр-горе священной
Поселиться с увтыр-родом!

КУДЫМ-ОШ
Вы меня просили сами
Вас вести дорогой счастья.
Если кто не верит в счастье —
Оставайтесь в Сылпан-Каре,
Ждите голода и мора,
Ждите вражеских набегов!

КАБЫР
Раз уж мы избрали пама —
Доверяться нужно паму!
Мы с тобой хоть на край света,
Кудым-Ош благословенный!

Кабыр и другие с копьями и стрелами становятся вокруг Кудым-Оша.

ЧИКЫШ

Ни враги, ни мор, ни голод
Не страшней, чем Ойпель в гневе.
Кто уйдет из Сылпан-Кара,
Будут прокляты навеки,
Как кроты во тьме подземной,
Не увидят больше солнца.
Это я, Чикыш-ведунья,
Говорю переселенцам.

Люди отходят от Кудым-Оша.

КУДЫМ-ОШ

Солнце-бог, пошли знаменье,
Проясни наш бедный разум,
Дай нам знать, где будет счастье!

Вдалеке, на берегу Кувы, освещается Изъюр-гора. Все падают на колени.

Солнце-бог дает знаменье!
Нет нам жизни на Сылпане,
Ждет нас счастье в новом каре.
Как вы сами не устали
Над покойниками плакать?
Как самим не надоело
Вечно прятаться, как зайцы?
На Изъюм-горе священной,
На Куве-реке могучей,
В своем собственном жилище
Защитят нас наши боги!

Кабыр встает рядом с Кудым-Ошем, потом остальные. Чикыш встает на колени, поднимает руки вверх, потом падает навзничь. Все, кроме Чикыш и Учкися, уходят.

 

Картина 3

Там же. Чикыш сидит перед идолом, повесив голову. Входит Учкись.

ЧИКЫШ. Что слышно об Изъюр-горе? Строят кар?

УЧКИСЬ. Целыми днями стучат, стучат топоры, ставят частокол островерхий, да такой, что ни один враг не заберется. Еще говорят…

ЧИКЫШ
Хватит, этого довольно!
Тошно слушать, что под боком
У богов деревья валят,
Нежный сон их беспокоя.
Очень скоро эта стройка
Станет братскою могилой,
Кудым-Ош людей погубит
Из-за глупого каприза.
Слышишь, ветер завывает?
Это гневается Ойпель —
Из-за взбалмошного пама
Племя целое погибнет.

УЧКИСЬ. И что теперь делать? Чикыш, ты же все знаешь. Ты умеешь слушать и ветер, и воду, и землю. С богами беседуешь… Что дальше будет?

ЧИКЫШ
Всем сюда, в Сылпан, вернуться,
Где родителей могилы.
Если в пама куль вселился —
С ног свалить такого пама.

УЧКИСЬ. Что ты говоришь? Даже подумать страшно! Кудым-Оша выбирали, туран пили. Как его можно с ног свалить?

ЧИКЫШ
Боги так повелевают.
Тот, кто против них восстанет,
Будет проклят и погибнет.
Это я, Чикыш, сказала!

УЧКИСЬ. А кто вместо него?

ЧИКЫШ
Ты и будешь — потому что
Не ушел тогда с другими.
Это Ойпелю угодно.

УЧКИСЬ. Возможно ли? Я — памом?

ЧИКЫШ
Всех врагов и все болезни
Тоже Ойпель насылает,
Потому что забываем
Чтить богов, как деды чтили.

УЧКИСЬ. Бывало, бывало, гневили богов…

ЧИКЫШ
Если куль запрыгнул в пама,
Хуже нет для увтыр-рода.
Если ты, Учкись, сумеешь
Привести людей обратно
В эти дедовские земли,
Где Иньва течет привольно,
Где леса шумят привычно,
И избавиться от пама —
Станешь первым человеком
В нашем добром Сылтан-Каре.

УЧКИСЬ. Ага. Памом. О-ё-ё… А почему бы и нет? Я ведь сам об этом думал, когда пили туран (Пауза). Памом, Чикыш! Было бы неплохо. А прям сейчас что делать?

ЧИКЫШ
Я у Ойпеля узнаю,
Вэрпеля спрошу тихонько,
А пока — молчок об этом,
Даже лишний раз не думай —
Думать будут наши боги.

УЧКИСЬ. Могила!

 

Картина 4

ГОЛОС ЗА СЦЕНОЙ
Не умрут большие реки,
Не сгниют живые корни.
Понемногу прорастает
Кар веселый Кудым-Оша
Перед Ойпеля очами,
Он все новые пространства
Отвоевывал у леса —
Коми все его признали
И назвали Кудым-Каром.

В новом каре. Входят Шудза, Дзуль и другие девушки, вносят корзины, ставят их перед идолом Ойпеля. Звучат пэляны, свистульки, пищалки. Тульган и другие охотники кладут перед Ойпелем тушу кабана. Входят Кудым-Ош, Пэвсин с турандозом, Ашань со старым башмаком. Кабыр приводит девочку и мальчика. Тульган, Кабыр и еще двое исполняют ритуальный танец охотников. После этого несколько женщин пляшут ритуальный танец сборщиц ягод. Шудза и Дзуль играют на пэлянах, кто-то — на деревянной доске (как на барабане), дети — на свистульках, они пляшут.

Пляски прекращаются, вперед выходит Пэвсин.

ПЭВСИН (разбрызгивает из турандоза брагу на четыре стороны света)
Пробуй, кар, хмельную бражку,
Это вкус летучей жизни!

АШАНЬ (машет старым башмаком на четыре стороны, потом кладет на авансцене)
Охраняй дворы, Суседко,
От нечистой силы вечной!

ПЭВСИН
Солнце-Бог, за наши жертвы
Согревай нам эту землю,
Наше место племенное!

Подает турандоз Кудым-Ошу, скрещивает руки на груди, смотрит на небо.

КУДЫМ-ОШ (пьет, передает турандоз Кабыру)
Турандоз, иди по солнцу,
Турандоз, иди по кругу,
Выпьем чашу круговую!
Пусть и жизнь идет по солнцу,
Пусть растет наш кар веселый,
Набирается силенок,
Обзаводится друзьями!

КАБЫР
Пусть сюда не долетают
Ни врагов лихие стрелы,
Ни чертей гнилые мысли!

СТАРИК
Пусть наш кар звенит, как бубен,
Молодым и детям в уши,
Пусть для старых и бессильных
Станет сладостным покоем.

Турандоз передают по кругу. Пьют, приговаривая: «Выпей со мной, Боженька»! или «Пошли в наш кар, Боженька, радость и веселье!», «Тырдоз, наш кар!»

Начинает играть пэлян, второй, ритмично постукивает доска, присоединяются свистульки. Хлопают ладоши, топают ноги, исполняется ритуальный танец. Кудым-Ош стоит в стороне.

КАБЫР. Хорош наш кар — Кудым-Кар! Да и пам наш силен и строен! А ты, Кудым-Ош, почему невесел? Что задумал, все исполнил. Смотри, какой кар на берегу Кувы встал — всем на зависть! Отчего кручинишься? Ой, люди! Давайте-ка споем — пама повеселим! Начинай, Тульган!

ТУЛЬГАН (поет)
Ох, спел бы я вам песню,
Пропел бы я вам песню —
Да только песен нет,
Да только песен нет!

Ох, как бы я женился,
Давно бы я женился —
Да все невесты нет,
Нигде невесты нет!

Не плачь! Кудыму-Ошу
Вождю Кудыму-Ошу
Все песни мы вернем,
Все песни мы вернем!

Не плачь! Кудыму-Ошу
Вождю Кудыму-Ошу
Невесту мы найдем,
Невесту мы найдем!

КАБЫР. Есть у нас Кудым-Кар, есть у него и хозяин — Кудым-Ош, да хозяйки ему нет. Не горюй, Кудым-Ош, засватаем за тебя из нашего племени самую красивую девушку!

Вокруг Кудым-Оша пляшут девушки. Он отворачивается, молчит. Пэвсин жестом останавливает пляшущих, они уходят. Остаются Кудым-Ош, Кабыр, Тульган и Пэвсин.

ТУЛЬГАН. В роду Кэча есть девушка — просто чудо. Она дочь их пама.

КАБЫР. Надо пойти в Анюш-Кар, вот там девушки — загляденье! Как цветочки! Себе бы взял. Жалко, женат уже.

КУДЫМ-ОШ
Тяжело, друзья, на сердце!
На горе, на южном склоне,
Возвели мы крепкий город,
Жить и радоваться нужно —
Только радости не видно…

ТУЛЬГАН
В клане Кэча твое счастье…

КАБЫР
В Анюш-Каре есть невесты…

КУДЫМ-ОШ
Никуда мы не поедем!
Здесь работы слишком много,
Пошевеливаться надо,
Делать на зиму припасы.

ПЭВСИН
Настоящий пам обычно
Помнит только интересы
Увтыр-рода. Но сегодня
О себе подумать надо!
Сын! Тебе пора жениться!
Матери ты должен внука,
Роду — будущего пама.

КАБЫР. Слышишь, Кудым-Ош? Мать зря не скажет! И о себе помнит, и о нас.
Кабыр и Тульган уходят. Водит Чикыш.

ЧИКЫШ
Я пришла не поселиться
В новом каре бывших братьев —
Сотворить в жилище бога
Покаянную молитву.
Не свои грехи, но ваши
Отмолить хочу у бога.
Но напрасны все молитвы:
Ваше горькое злодейство —
Перенесть в святые горы
Поселенье человеков —
Не имеет оправданья.
За горой, за поворотом
Ждет всегда Кудыма-Оша
Неминуемая гибель,
Если нынче не услышишь
Нашу древнюю молитву.

КУДЫМ-ОШ
Что ты все меня пугаешь,
Снова каркаешь, как ворон,
Снова ухаешь, как филин?
Но тебя готов я слушать,
Хотя знаю — ты колдунья,
Ты не молишься — колдуешь.

ЧИКЫШ
Мне тут ветром нашептало,
Будто ты решил жениться?
Слушай древнюю молитву:
«Пам найдет себе невесту,
Пам судьбу свою откроет
За семью разброд-реками,
За семью отвес-горами».
Исполнитель древней воли
Избежит небесной кары
И найдет большое счастье.

КУДЫМ-ОШ
Чем я так богов прогневал,
Чтоб шатать чужие горы,
Чтоб мутить чужие реки?

ЧИКЫШ
Если так велит молитва,
То к чему твои вопросы?

КУДЫМ-ОШ
Но куда идти я должен,
Чтоб избегнуть божьей кары?

ЧИКЫШ
На полуночное солнце.
Там, на севере пустынном,
За горами, за лесами,
Правит племенем вогулов
Окся, князь самодержавный.
Дочь его — прекрасней солнца —
Суждена тебе судьбою.

ПЭВСИН
Как узнать, что это правда?
От кого ты это знаешь?

ЧИКЫШ
От богов я услыхала —
Бог колдунью не обманет!
Кудым-Ош меня услышал?
За женой иди к вогулу.
Не откладывай похода —
В мире нет длинней дороги,
Чем за собственной судьбою!

КУДЫМ-ОШ
Если так богам угодно —
Торговаться бесполезно.

ПЭВСИН
Сын мой, сын! Как можно слушать
Небылицы этой ведьмы?
Не за счастьем — на погибель
Тебя ведьма посылает!

КУДЫМ-ОШ
Тихо, мама, успокойся!
Я собрался в путь-дорогу
Не по злому наущенью,
Нет, по повеленью сердца!
Да, могу и не вернуться,
Но душа болит и плачет,
Так и просится в дорогу!
Завтра в путь! Без разговоров.
Уходит, за ним Чикыш.

ПЭВСИН
Ойпель! Ойпель всемогущий!
На неведомой чужбине,
Ойпель, сохрани мне сына!
Сохрани его от сглаза,
От врага и от недуга,
Подари ему терпенья,
Подари ему удачу!
Если жизни тебе нужно,
То мою возьми сначала!

 

Картина 5

Кудым-Ош, Кабыр и другие выносят пестери, стрелы, копья. Провожают пама в дорогу.

КАБЫР (поет)
Ой-е-о, ой-е-о…

Горы, реки, долгая дорога,
Мрачный лес, коварные деревья, —
Но мечта не ведает преград,
Нет, мечта не ведает преград!

Ждет его за темными лесами —
Как нетерпеливо сердце бьется! —
Девушка, цветущая, как сад,
Юная, прекрасная, как сад.

Ой-е-о, ой-е-о…

КУДЫМ-ОШ
Люди добрые, прощайте!
Как повелевает Ойпель,
Я в полуночные земли
Ухожу на темный север
Счастье юное изведать
И с вогулом породниться.
Путь нелегкий и опасный,
Но я с оксей повстречаюсь:
Если дочь отдаст мне в жены,
Будет счастье в нашем каре,
Заживем, как жили деды —
И в довольстве, и в достатке!
Если ж я богов прогневал,
Не вернуться мне живому —
Что ж, не поминайте лихом!

ВСЕ
Не загадывай худого,
Пусть ни водяной, ни леший
Не крадут твоей дороги.
Воротись живой с невестой,
Приносящей счастье кару!

Пэвсин и Ашань подходят к Кабыру и Кудым-Ошу. У Пэвсин в руках кушак и божьи пасы. У Ашань — турандоз.

ПЭВСИН (отдавая обоим пасы)
Вот вам божьи обереги,
Я их в ночь заговорила
Древним заговором тайным,
Сохраняйте их у сердца.

Опоясывает Кабыра кушаком.

Пояс с солнечным узором,
На заре заговоренный,
Он от нечисти поможет,
Как почуешь дух нечистый —
Вмиг кушак бросай на землю,
И проклятые исчезнут.

АШАНЬ (подает полный турандоз Кудым-Ошу)
А теперь из турандоза
Брагу пенную испейте
Да земли родной в котомки
Положите по две горсти.
Оба пьют, возвращают сосуд.
Что осталось в турандозе,
Будет ждать вас из похода,
Новой крепостью нальется
Зелье сладкое хмельное,
И пускай по всем дорогам,
По лесам и по болотам
Вас ведет великий Ойпель!

ЛЮДИ. Мы будем молиться и приносить щедрые жертвы. Ровной дороги!

ПЭВСИН
Вы вдвоем в поход идете —
Бог незримо с вами третьим,
А когда назад пойдете —
Третьей с вами будь невеста!

Кудым-Ош и Кабыр уходят.

 

Картина 6

Густой лес. Темный вечер. Кабыр и Кудым-Ош.

КАБЫР. Солнце уже три раза ложилось спать, а мы все идем и идем. Сам-то не устал?

КУДЫМ-ОШ
Нехорошее здесь место,
Буреломы да овраги,
Здесь нам отдыха не будет.
Вот поднимемся на гору —
Там поспим и наедимся.

КАБЫР. Сам не устал, Кудым-Ош, меня пожалей. Сколько до той вершины? Давай заночуем, а завтра на легких ногах...

КУДЫМ-ОШ
Ох, недобрая ночевка —
Но ты прав — и отдых нужен.

КАБЫР. Густой пушистый мох — наша перина, звездное небо — наш сонный мешок. Дай нам, Ойпель, хороших снов, и не выдавай злым людям!.. Ты первый спи, Кудым-Ош, а потом меня сменишь.

Кудым-Ош ложится. Ухает филин, крякает утка, раздаются неясные звуки из леса. Кабыр зевает, потом засыпает. Входит Учкись, осматривается, затем скрывается. Немного погодя приводит черных людишек в изношенной одежде. Они крадут у спящих копья и стрелы, потом пляшут и кривляются. Кудым-Ош и Кабыр просыпаются. Им вяжут руки, привязывают спинами друг к другу. Пляски продолжаются.

УЧКИСЬ. Это конец, Кудым. Ойпель не смотрит на тебя, здесь ты и сгинешь, ворон глазами твоими пообедает. Никто о тебе и не вспомнит.

Внезапный порыв ветра, гром и молния. Черные людишки падают.

ГОЛОС ПЭВСИН ЗА СЦЕНОЙ
Ойпель! Ойпель всемогущий!
На неведомой чужбине,
Ойпель, сохрани мне сына!
Сохрани его от сглаза,
От врага и от недуга,
Подари ему терпенья,
Подари ему удачу!
Если жизни тебе нужно,
То мою возьми сначала!

Пленники разрывают путы, хватают копья, начинается борьба. Сверкает молния, гремит гром. Черные людишки убегают. Учкись становится на колени.

УЧКИСЬ. Пощади, Кудым-Ош! Я не сам, мне Чикыш велела. Не убивай… Всегда буду за тебя, все отдам… Куль в меня запрыгнул…

КУДЫМ-ОШ
Да не трону, только больше
Мне, дурак, не попадайся.
Прочь! Земля покуда носит,
От меня держись подальше.

Учкись уходит.

КАБЫР. Зря отпустил. Он бы тебя живьем съел, если что.

КУДЫМ-ОШ
Нет, негоже руки пачкать.
Пусть расскажет, всем расскажет:
Мы с тобой — не кровопийцы,
Раненых не добиваем.

КАБЫР. Ты пам, тебе видней. А не пора ли нам отсюда? Недоброе место… Овраги да буреломы...

КУДЫМ-ОШ
Ты неладное почуял
Лишь у смерти на пороге.

КАДЫР. Так помирать — не у печки греться! А раз живы — будем жить.

Поет.

Ой-е-о, ой-е-о…

Горы, реки, долгая дорога,
Мрачный лес, коварные деревья —
Но мечта не ведает преград,
Нет, мечта не ведает преград!

Ждет его за темными лесами —
Как нетерпеливо сердце бьется! —
Девушка, цветущая, как сад,
Юная, прекрасная, как сад.

Ой-е-о, ой-е-о…

Уходят.

 

Картина 7

В лесу, у болота. Жуткое местечко. Входят Кудым-Ош и Кабыр.

КАБЫР. Что происходит, пам? В третий раз сюда приходим. Давно должен быть сосновый бор — а нету! Кто нас водит вокруг болота? Как бы здесь не остаться… Эй, Кудым-Ош! Может, леший?.. Вон сухое дерево высокое, пойду осмотрюсь. (Уходит.)

Ухает филин, крякает утка, кто-то хохочет, кто-то плачет. Вокруг Кудым-Оша кривляются жуткие тени.

КУДЫМ-ОШ. Где мы? Помоги, енпас, спаси от нечисти! (Достает крест-оберег, машет им в разные стороны.)

Шум прекращается, тени исчезают.

ГОЛОС КАБЫРА. Куд-ы-ым! Ты где-е?!

КУДЫМ-ОШ. Кабы-ыр! Э-э-эй! Сюда-а!

В глубине болота слышны устрашающие звуки. Входит Кабыр. Звуки прекращаются.

КАБЫР. Еле нашел тебя, Кудым-Ош! Путаная чащоба, злая. Злее вчерашней. Недалеко отошел, а уже заблудился… Кто-то дорогу нашу крадет. (За сценой слышен хохот.) Это проделки Чикыш, погубить нас хочет. Всякую нечисть на нас наводит… Уу, проклятая!..

В глубине сцены появляются лесные вэровки-девы. Кабыр достает пас, крутится с ним вокруг своей оси.

КАБЫР. Защитите нас, божьи пасы, от нечисти, дайте нам силы и мужества! (Лесные вэровки-дивы исчезают.) Бежать, бежать! Нечисть окружает! Но в какую сторону идти? Кругом болота.

КУДЫМ-ОШ (осматривается). Погоди, Кабыр, дай подумать. А от нечисти есть божьи пасы.

КАБЫР. Не найдем дороги, в болоте останемся. (Слышен жуткий хохот.) Слышишь, Кудым-Ош? Это хохочет Камай, здешний леший. Он и украл нашу дорогу! (Слышно хихиканье.) Вывернем наизнанку нашу одежду, Кудым-Ош.

Раздеваются, выворачивают одежду. Смех слышен ближе.

КУДЫМ-ОШ
Это ты, Камай, мы знаем:
Леший, дряхлая колода!
Славно ты людей пугаешь —
Но и мы не из пугливых.
Ты и выдумщик, и умник —
Но и мы не простофили.
Ты силен, как бык яремный, —
Но и бык слабей медведя.
Покажи свою сноровку,
Вдруг она дешевле нашей?
Выходи на состязанье!

Лес злобно гудит, кряхтит, скрипят сухие деревья.

КАБЫР (пугается). Ты что, спятил, Кудым-Ош?! Камай нас передушит! А если взаправду выйдет?

КУДЫМ-ОШ (Камаю). Что, испугался? Куда тебе с Кудым-Ошем тягаться!

Становится тихо. Входит Камай. На одной ноге — высокий плетеный сапог, другая босая. На одном плече — обрывок овчинного тулупа, на другом — ничего. Кабыр падает и закрывает голову руками.

КУДЫМ-ОШ. Ты зачем дорогу украл? Сейчас же не отдашь — в болото по самые уши засуну!

Камай кричит на разные лады: визжит, хрюкает и кривляется.

КАМАЙ. Страшно тебе, Кудым-Ош?

КУДЫМ-ОШ. Ага, сейчас заплачу и убегу.

КАМАЙ. Совсем не страшно? Ну вот, а я так старался! Тьфу! Ты хоть для виду немного попугайся!

КУДЫМ-ОШ. Верни дорогу, Камай!

КАМАЙ. Не видывал такого упрямца. А ты думаешь, пугать легко? В мои-то годы? Силы уже не те… Я и сам не знаю, сколько на белом свете живу. А он даже понарошку не пугается! Ой, горе, горе…

КУДЫМ-ОШ. Зубы-то не заговаривай! Отдай, кому сказано, нашу дорогу, покуда на небо тебя не закинул!

КАМАЙ. Тебе волноваться вредно, Кудым-Ош. Слыхал я о твоей силе. Куда уж мне, гнилой колоде, с тобой тягаться?

За сценой слышен громкий хохот.

КАМАЙ. Я верну вам дорогу, если ты, Кудым-Ош, скажешь мне небылицу, а я тебе поверю. Не сумеешь — на тебе листья и шишки вырастут!

КАМАЙ. Не связывайся с ним, Кудым-Ош! Он нас в мертвые деревья превратит!

КАМАЙ (Кабыру). Цыц! (Кудым-Ошу.) Что же молчишь, чудский пам?

КУДЫМ-ОШ. Ладно, слушай мою небылицу.

КАБЫР. Опомнись, Кудым-Ош!

КАМАЙ. Вот и славно! Давненько ничего нового не слышал, скучно! А от бесенятских баек уши пухнут, слух пропадает!

КУДЫМ-ОШ. Но только как договорились, так и будет: сумею обмануть — дорогу нашу вернешь. И больше никогда не будешь путать нашу охоту.

КАМАЙ. А не сумеешь — будете листьями шуметь и под дожем мокнуть. Ну, говори быстрее. Эх-ха-ха!

КАБЫР. Не слушай его, Кудым-Ош! Убьет он нас!

КАМАЙ. Цыц! (Садится поудобней.) Ну, начинай уже, некогда ждать, так и вижу вас деревьями. Руки чешутся… Сами же пришли!

КУДЫМ-ОШ. Слушай-ка… Запарил я овес, крынка лопнула, овес разлетелся, съел его лось и сам лопнул.

КАМАЙ. Врешь!

КУДЫМ-ОШ. Сделал я из березовых веток обруч, перевязал лосю живот, а из веток выросла береза — верхушка подперла небо.

КАМАЙ. Ну да?!

КУДЫМ-ОШ. Поднялся я по березе на небо, смотрю: там за мух лосей дают.

КАМАЙ. Как это?

КУДЫМ-ОШ. Наловил я мух, сменял на лосей и хотел уже спускаться с ними на землю, а березы-то моей нету — как я спущусь?

КАМАЙ. Ох-хо-хо! Как же ты спустился?

КУДЫМ-ОШ. Зарезал корову, из шкуры свил веревку (поел заодно), по ней стал спускаться. А до земли веревка-то не достала!

КАМАЙ. Ух-ха-ха-ха!

КУДЫМ-ОШ. Сперва я испугался, а потом мне комар попался. Снял я с него шкуру, свил еще веревку.

КАМАЙ. О-о! Из шкуры комара — веревку? Так не бывает!

КУДЫМ-ОШ. Спускался, спускался — опять не хватает.

КАМАЙ. Ух-ха-ха!

Лес тоже смеется.

(Лесу.) А ну тихо!

Тишина.

(Кудым-Ошу.) Гони дальше!

КУДЫМ-ОШ. А внизу мужик костер развел и хвою сжигает, сажа с моей стороны поднимается. Нахватал сажи, веревку свил, свою удлинил.

КАМАЙ. Ох, ты! Ха-ха-ха!.. Не верю!

КУДЫМ-ОШ. Веревка снова не достала. Закрыл глаза, спрыгнул вниз и застрял в болоте.

КАМАЙ. Ах-ха-ха!

КУДЫМ-ОШ. А там журавль у меня на голове гнездо начал вить.

КАМАЙ. Гнездо? Врешь!

КУДЫМ-ОШ. Схватил я журавля за ноги, пусть, думаю, вытянет меня, да ноги оторвались, и журавль улетел.

КАМАЙ. Ну и ну!

КУДЫМ-ОШ. Рядом шел Камай, я схватился за его ноги и вышел из болота.

КАМАЙ. Врешь! Не было такого! Я не доставал тебя! Да я… Да я утопил бы тебя! Когда это было, когда? Ой…

КУДЫМ-ОШ. Ага! Разозлился — значит, поверил! Ах ты поганое нутро! Ах ты зубная боль!

КАМАЙ. И зачем только я тебя вытащил? Думал, похвалишь меня, спасибо скажешь, а ты издеваешься над стариком!

КУДЫМ-ОШ. Возвращай дорогу!

КАБЫР. Все, Камай! Уговор есть уговор.

КАМАЙ. А вот и не отдам! Я нечисть, я лесной чуд! (Помолчав.) Ну, так и быть: угадаешь мою загадку — отдам.

КАБЫР. Ой, обманет он нас! Разве он кого живым отпускал?

КАМАЙ. Цыц! В трясину затяну! (Кудым-Ошу.) Ну-ка, отгадай: целый день спит, вечером просыпается и поднимается.

КУДЫМ-ОШ. Он твой?

КАМАЙ. И мой, и твой, и общий.

КУДЫМ-ОШ. Месяц.

КАМАЙ (топает ногами). Ну, первую отгадал. Теперь слушай: маленький, мягонький, а большого ранит…

КУДЫМ-ОШ. Комар.

КАМАЙ. А вот и не угадал! Это вошь меня ест! (Чешет между ног.)

КУДЫМ-ОШ. А меня — комар! (Убивает комара.)

КАМАЙ. Не угадал, говорю! (Вскакивает.) Я тебя победил! Победил! И дорогу не отдам! Оба будете шишки ронять, под дождями гнить!

КАБЫР. Э-э, мы так не договаривались!

КАМАЙ. А кто в лесу не хитрит? Хотя... я сегодня добрый. Еще по-другому поборемся.

КАБЫР (Кудым-Ошу). Не соглашайся, живьем съест! Сильнее его никого нет!

КАМАЙ. Для начала покричим. Кто громче, тот и победил.

КУДЫМ-ОШ. Ну крикни.

КАМАЙ (запрокидывает назад голову, надувается, кричит). Кама-а-ай!

Земля трясется, деревья гнутся.

КУДЫМ-ОШ. Это что-о-о! Вот я крикну — без ушей останешься, глаза вылезут!

КАМАЙ (становится на четвереньки, закрывает глаза куском овчинного тулупа). Ох, ты-ы! Кричи уже!

Кабыр подходит сзади и свистит Камаю в ухо. Одновременно Кудым-Ош бьет его копьем по голове. Камай становится на ноги, трясет головой, прочищает уши, трет пальцами глаза.

КАМАЙ. Ты, видно, дурак, Кудым-Ош! Зачем так громко кричишь?!

КУДЫМ-ОШ. Я победил тебя, Камай. Возвращай нашу дорогу!

КАМАЙ. Не верну, нет! Надо мной все лешие смеяться будут.

КУДЫМ-ОШ. Придется тебя, Камай, в небо зашвырнуть.

КАМАЙ (со слезами). Опять день даром прошел, никого даже напугать не вышло. Постарел, видно, ох-хо-хо!.. Не надо меня забрасывать в небо. Мне и на земле хорошо… Берите свою дорогу! (Крутится на месте, что-то бормочет.)

Поднимается небольшой вихрь. Начинают петь птицы, стучит дятел, лес освещается солнцем.

КАБЫР. Вот где наша дорога! Нашел я ее, Кудым-Ош, нашел!

КАМАЙ (зло). Он нашел!.. Это я вам дорогу подарил. Идите куда хотите. Обманул ты меня, Кудым-Ош, осрамил. Перестану у чуди дороги красть. (Трясет головой.) Пойду к жене, пусть хоть она меня пожалеет.

КУДЫМ-ОШ (достает из пестеря гостинец, отдает Камаю). Вот тебе вкуснятина. Пусть твои детки полакомятся. Да пусть не хозяйничают в наших лесах.

КАМАЙ (берет гостинец, обнюхивает). Ы-м-м! Ох ты! (Весело убегает в чащобу.)

Кабыр (поет)

Ой-е-о, ой-е-о…

Горы, реки, долгая дорога,
Мрачный лес, коварные деревья —
Но мечта не ведает преград,
Нет, мечта не ведает преград!

Ждет его за темными лесами —
Как нетерпеливо сердце бьется! —
Девушка, цветущая, как сад,
Юная, прекрасная, как сад.

Ой-е-о, ой-е-о…

 

Картина 8

Кудым-Ош и Кабыр у большой реки.

КАБЫР. Седьмая река. За ней и будет земля вогулов. Черным людишкам не поддались, Камая обхитрили, больше бояться некого. Придем к оксе, сосватаем красавицу-дочь, подобную цветку, и домой вернемся не с пустыми руками. Женишься, породнишься с оксей, и заживем в Кудым-Каре, как деды жили.

КУДЫМ-ОШ
Боги знают, как там выйдет.
Как еще нас встретит окся?
Ведь Чикыш нас обманула:
Не послала за невестой —
Заманила на погибель.

КАБЫР. Давай пока к ночевке готовиться. Утро вечера мудренее, завтра видно будет. Место здесь веселое: от реки свежесть, от леса уют. Утром солнышко разбудит, ноги сами побегут! Отдыхай, Кудым-Ош, про завтра не думай. Самое страшное точно позади.

КУДЫМ-ОШ
Позади осталась нечисть,
За рекой земля вогулов —
А на сердце неспокойно.

КАБЫР. Сердце во сне успокоится. Устал ты просто, вот оно и бьется.

КУДЫМ-ОШ
Да, усталость виновата,
И ногам, и сердцу нужен
Сладкий сон, спокойный отдых.
Шум реки и шорох леса
Нас, как в зыбке, укачает.

Засыпают. Заунывная музыка. Из леса выходят в красивых одеждах девушки, лесные вэровки-дивы. Одна — в прозрачном платье, с длинными косами. У других волосы распущены, они одеты в сарафаны. Пляшут вокруг спящих. Те просыпаются, девушки маняще танцуют. Кудым-Ош спросонья принимает первую девушку за дочь окси, достает из пестеря подарок. Кабыр пытается разбудить Кудым-Оша, но девушки в танце оттесняют его. Танцуя, они уводят Кудым-Оша в лес.

КАБЫР (развязав кушак и бросив его на землю). Солнце-бог, поверни назад Кудым-Оша, не дай лесным вэровкам-дивам заманить его в лес!

Кудым-Ош просыпается, девушки исчезают.

КУДЫМ-ОШ (похлопывает Кабыра по плечу). Спасибо, друг, из такой западни меня вытащил! Если бы не ты, остался бы я в этом лесу.

КАБЫР (поднимает кушак). Не я тебя вытащил, а материнский кушак с золотыми узорами. Что сильнее материнской молитвы и ее оберега? Пэвсин благодари.

КУДЫМ-ОШ. Спасибо, мама. А нам в дорогу пора, утро уже. За рекой наше счастье. Или…

Кабыр. Никаких «или»! Все плохое уже позади! (Поет.)

Ой-е-о, ой-е-о…

Горы, реки, долгая дорога,
Мрачный лес, коварные деревья —
Но мечта не ведает преград,
Нет, мечта не ведает преград!

Ждет его за темными лесами —
Как нетерпеливо сердце бьется! —
Девушка, цветущая, как сад,
Юная, прекрасная, как сад.
Ой-е-о, ой-е-о…

 

Картина 9

Кудым-Ош и Кабыр после переправы поднимаются на берег. Их встречает пам Оннян из Анюш-Кара со своими людьми.

ОННЯН
Вот и гости дорогие!
Я давно вас дожидаюсь.

КУДЫМ-ОШ
Пам Оннян из Анюш-Кара
Здесь сама меня встречает?

ОННЯН
Да, Оннян из Анюш-Кара.
Я отца твоего помню:
Вот кто был достойным памом!

КУДЫМ-ОШ
Как я счастлив это слышать!

ОННЯН
Не затем тебя встречаю,
Чтоб нахваливать покойных.
Я пришла тебе поведать,
Чтобы ты не шел к вогулам.
Не вернуться Кудым-Ошу
Ни с невестой, ни живому.

КУДЫМ-ОШ
Кто опять меня хоронит?
Почему мне не вернуться?

ОННЯН
Ты был послан не за счастьем,
Ты был послан на погибель,
На ножи подручных окси.
Наша старая ведунья
Козни злой Чикыш раскрыла.
Нет, нельзя тебе к вогулам!
Твое счастье в Анюш-Каре,
Приходи к нам и увидишь
Столько девушек прекрасных —
За себя возьмешь любую.

Оннян хлопает в ладоши, выходят девушки, танцуют и поют.

ДЕВУШКИ
За рекою, под горою
Что за елочка растет!
В нашем каре, в Анюш-Каре
Что за девушка живет!
У-ух, а-ах!
Что за девушка живет!

Эх, мужчина, молодчина,
К нашей елке не ходи,
Лучше в каре, в Анюш-Каре
Сердце девы укради!
У-ух, а-ах!
Сердце девы укради!

Ведь у елки все иголки
Никогда не сменят масть,
Дева манит, но завянет,
Если сердце не украсть.
У-ух, а-ах!
Если сердце не украсть.

Уходят.

ОННЯН
Где еще найдешь ты краше,
Где приветливей отыщешь?
Для меня же будет честью
Породниться с Кудым-Ошем!

КУДЫМ-ОШ
Увтыр-род не выбирает
Свою долгую дорогу —
Выбирают только боги.
Человек не выбирает
Свой короткий путь заветный —
Путь богами предначертан.
Нет, мой путь — к вогулам, к оксе,
Боги в путь меня послали.

ОННЯН
Окся жаден и коварен,
Дочь не выдаст за чужого.
Чтобы было неповадно,
Вас живыми не отпустит.

КУДЫМ-ОШ
Не себе ищу я счастья —
Увтыр-роду, Кудым-Кару.
Что мне собственная гибель,
Если так решили боги?
Все, Кабыр, пора в дорогу!
А тебе, Оннян, спасибо —
От души предупреждала.

Скрещивает руки на груди, собирается уходить.

Входит старая Сабри с клюкой.

САБРИ
Я живу уже два века:
Прибирал меня уж Ойпель,
Но потом вернул на землю.
Так что все дела земные
Я уже видала с неба.

ОННЯН
Слушай, слушай хорошенько!

САБРИ
Знай, тебя Чикыш-ведунья
В путь послала на погибель.
За горами, за реками,
По пути в страну вогулов,
В темноте глухого леса
Ждут тебя лихие люди,
Поджидают Кудым-Оша.

(Оннян.)

Позови сюда Ваяси —
Он выслеживает зверя,
Значит, знает все дороги.
Пусть он тайными путями
Проведет Кудыма-Оша.

ОННЯН

Здесь Ваяси. Он все знает.

Подходит молодой человек, одетый не как коми.

Сам Ваяси — из вогулов,
Речь и их, и нашу знает.

САБРИ (Ваяси)

Поведешь через болота,
Через лес непроходимый,
Там, за озером студеным,
Есть тропа к земле вогулов.

(Кудым-Ошу.)

Кудым-Ош, запомни крепко:
Приведут когда принцессу,
Ты увидишь не принцессу —
Ты увидишь мутный морок,
Ты увидишь полупризрак.
Я не зря живу два века,
Все на свете повидала.
Заколдована принцесса,
И глаза тебя обманут —
Нужно видеть только сердцем,
Только сердце не обманет,
Чистым сердцем ты увидишь
Настоящую принцессу.

КУДЫМ-ОШ
Пам Оннян, тебе спасибо!
И тебе, Сабри-ведунья:
Все, что слышал, я запомню,
Сделаю как ты сказала.

Кудым-Ош, Кабыр и Ваяси уходят.

 

Картина 10

Поляна в лесу. Входят Кудым-Ош, Кабыр и Ваяси.

ВАЯСИ (принюхивается). Воздух уже другой. Мы в земле вогулов. Кар окси недалеко. Послушаем землю вогулов. (Ложится, прижимается ухом к земле, через некоторое время встает.) Плохо, ой плохо, ни звука! Не ходи, Кудым-Ош, к вогулам, иди к Оннян. Большая тишина — плохая тишина.

КУДЫМ-ОШ
Эх, Ваяси, ты не знаешь:
Если я иду в дорогу,
То назад не возвращаюсь
Без задуманной добычи.
Если ты боишься с нами —
Просто покажи дорогу
И спокойно возвращайся.

ВАЯСИ. Ваяси не боится! Ваяси товарищей не бросает! Куда Кудым-Ош, туда и Ваяси!

КАБЫР. Правильно, Ваяси. Вижу, ты не из пугливых. Да и чего нам бояться? Черных людишек потрепали, Камая одолели, лесным вэровкам-дивам не поддались. С нами, Ваяси, не пропадешь! (Поет.)

Ой-е-о, ой-е-о…

Горы, реки, долгая дорога,
Жуткие деревья, мрачный лес —
Но мечта не ведает преград,
Нет, мечта не ведает преград!

Ждет его за темными лесами —
Как нетерпеливо сердце бьется! —
Девушка, цветущая, как сад,
Юная, прекрасная, как сад.

Ой-е-о, ой-е-о!

ВАЯСИ. Тихо, Кабыр! Вогулы!

Из лесу, горланя, выскакивают вогулы, кидаются на Кудым-Оша и его товарищей. Путники обороняются копьями спина к спине. Вогулы бегут.

ВАЯСИ. Ладно, ладно! Пока они пугают. Ваяси знает: от вогула всего жди!

Декорация меняется — появляется кар вогулов. На кольях заплота торчат собачьи и человеческие черепа. Под ними деревянные идолы. Ворота закрыты. Входят Кудым-Ош, Кабыр и Ваяси.

КУДЫМ-ОШ (к закрытым воротам)
Слушай нас, великий окся!
Мы из чуди узвыр-рода,
Далеко живем отсюда,
Кудым-Ош мое прозванье.
Мы с хорошими вестями —
Прикажи открыть ворота!

Открываются ворота, выходят воины, окружают пришедших. Выходит Шаман, пляшет вокруг «сватов» и уходит. В воротах показывается окся.

ОКСЯ. Ханха нан?

ВАЯСИ (переводит). Кто вы?

КУДЫМ-ОШ. Скажи: мы — коми люди.

ВАЯСИ. Ман коми мос.

ОКСЯ. О, коми айка!

ВАЯСИ. «О, гости коми», говорит!

КУДЫМ-ОШ. А ты кто такой?

ВАЯСИ. Нан ханха тамлэ?

ОКСЯ. Ам вогул си окся.

ВАЯСИ. Говорит, вогульский окся.

ОКСЯ
Я, великий вождь вогулов,
Уже знаю от шамана,
Что мы видим Кудым-Оша,
Что пришел он с доброй вестью.
Видно, бог наш, славный Торум,
Снаряжал тебя в дорогу —
Так скажи, чего ты хочешь
От воинственных вогулов?

КУДЫМ-ОШ
Слышал я, великий окся
(И весь мир об этом слышал),
Как твоя прекрасна дочка,
Как Костэ неотразима…

ОКСЯ (топает ногами, размахивает руками)
Кто сказал тебе такое?
Нет у нас свободных дочек!
Убирайся поздорову!
Злой Шайтан — не добрый Торум
К нам направил Кудым-Оша!

КУДЫМ-ОШ
Я пришел к тебе по чести
Дочку за себя посватать.
Я ведь пам, не голодранец.
Если я сюда добрался,
Значит, мне помог ваш Торум,
А послал в поход наш Ойпель.

ОКСЯ
Видишь колья частокола?
Знаешь, кто их украшает
Молодыми черепами?
Женихи, что приходили
За прекрасной дочкой окси!
Если хочешь жив остаться,
Позабудь сюда дорогу.

КУДЫМ-ОШ
Я пришел к тебе по чести,
Ты же гонишь от порога.
Разве оксе подобает
Выгнать пама, как собаку?

ОКСЯ
Ладно, пам, узнай всю правду:
Нету счастья в нашем каре,
Есть у нас, конечно, дочка,
Но в невесты не годится —
Злой Шайтан навел ей порчу,
Превратил в исчадье ада.
Только тот заклятье снимет,
Кто душой ее полюбит
В устрашающем обличье.
Смельчаков здесь было много —
Вон они, на частоколе.
Приведите ему дочку!

Окся отходит в сторону, раскуривает трубку. Стража уходит.

ГОЛОС САБРИ ЗА СЦЕНОЙ
Нужно видеть только сердцем,
Только сердце не обманет.

На волокуше стража вывозит отвратительное существо. Ваяси и Кабыр в ужасе закрывают лица.

ГОЛОС КОСМЭ ЗА СЦЕНОЙ
Только сразу не пугайся:
Я не та, кого ты видишь.
Если ты меня полюбишь,
Стану я прекрасной девой…

ГОЛОС САБРИ ЗА СЦЕНОЙ
Только сердцу можно верить…

КУДЫМ-ОШ
Полюбил тебя я сразу —
Будь, Костэ, моей женою!

Сверкает молния, гремит гром, поднимается вихрь, слышен смех. С волокуши встает прекрасная Космэ. Кудым-Ош берет ее за руки, они танцуют.

ХОР ЗА СЦЕНОЙ
Встала перед Кудым-Ошем,
Как прибрежная купава,
Утра майского яснее,
Очи — двух озер синее,
С тайно-огненной улыбкой,
В силе молодости дева.

После праздничного пира
Окся, просветленный сердцем,
Собирает дочь в дорогу.
Лодки с пышными дарами
По реке плывут за ними,
В Кудым-Каре их встречают
С песнями и турандозом.

 

Картина 11

Кудым-Кар. Входят Кудым-Ош, Костэ, Кабыр, Ваяси и несколько вогулов. Под ноги им Шудза стелет половики. Дзуль всех обмахивает веточкой ели — очищает от нечисти. Ашань посыпает пришедших золой из ритуальной солонки. Пэвсин стоит, скрестив на груди руки. Пришедшие подходят к идолу и повторяют ее жест.

КУДЫМ-ОШ
Я прошел леса и горы,
Переплыл большие реки,
С черной нечистью боролся,
Но меня хранили боги
И вели навстречу счастью.
Вот Костэ, моя невеста,
Дочка царственного окси.

На середину сцены вогулы выкладывают подарки. Кудым-Ош и Костэ подходят к Пэвсин. Пэвсин надевает на плечи Кудым-Оша кушак, на Костэ — узорный венец.

ПЭВСИН
В мире, в радости живите
И в заботах о народе
О себе не забывайте,
О любви не забывайте!

КУДЫМ-ОШ
Сколько буду жить на свете,
Столько будет биться сердце —
Буду делать все, что в силах
Для покоя и достатка
В каре коми, в Кудым-Каре.

Играют пэляны, доска, свистульки. Ашань подает Пэвсин турандоз. Пэвсин передает Кудым-Ошу.

АШАНЬ. Семь дней, семь ночей брага томилась, вас дожидалась. А мы-то как заждались! Половину турандоза на дорогу выпили, вторую половину теперь пейте. Встретились половины и больше не расстанутся.

Кудым-Ош пьет, передает Костэ, она отворачивается.

АШАНЬ. Э-э, нет, дитятко, так нельзя! Вошла в наш увтыр-род, так и к питью нашему привыкай.

ВСЕ. Так нельзя, так нельзя!

Костэ пьет, передает турандоз Кабыру.

КАБЫР
Турандоз, тебе спасибо,
Что так долго дожидался!

Передает Ваяси, он пьет.

Хорошо тому на свете,
У кого живот и зубы
Никогда болеть не будут!

ВАЯСИ
А еще живется лучше,
У кого жена под боком,
Добрая и молодая!

ВСЕ
А еще живется лучше,
У кого жена под боком,
Золотая, молодая!

ЖЕНЩИНА
Неспроста супруг супругу
Называет половиной —
Она сердца половина,
Она жизни половина.

ВСЕ
Она сердца половина,
Она жизни половина.

ЖЕНЩИНА
Не всегда сияет солнце,
Беспощадны наши зимы,
Но всегда тепло на сердце,
Если есть согласье в доме.

ВСЕ
Но всегда тепло на сердце,
Если есть согласье в доме.

Костэ пускается в пляс. Возгласы восхищения. Затем начинает плясать Кудым-Ош, затем остальные, среди них — мальчик и девочка.

ХОР ЗА СЦЕНОЙ
Мы на легких крыльях песни
Улетим в седую древность
И послушаем былого
Колдовские заклинанья,
Мы послушаем сказанье,
Как когда-то наши предки
На Куве-реке шумливой,
На Изъюр-горе священной
Основали поселенье.

 

Занавес.

 

 



* Емкость для турана, слабоалкогольного напитка.

Рейтинг@Mail.ru