Тысячи
литературных
произведений на69языках
народов РФ

Когда пробуждаются корни

Автор:
Валентина Сабурова
Перевод:
Ирина Ермакова

Kun juuret alkau herätä

 

Kun juuret muašša herätäh
ta voimat noušou runkoh,
mečät alkau vihertyä,
nurmikolla puškou kukkie.
Miun juuret ollah kotimuašša
ne karjalaiset on.
Mie haluon niin kuin muamo paissa
ta onnekši šen voin.
Mie haluon kertuo karjalakši,
kuin kaunis Kuittijärvi on.
Ne šuaret, rantaset ta lakšet,
šen mahtavuš on verratoin.
Miun runoih iskun juuret antau,
luonto kuiskuau šanoja,
šäveletki šieltä kuulen,
näin ni šyntyy runoja.

Когда пробуждаются корни

 

Когда пробуждаются корни в земле,
И сила кипит, поднимаясь в стволе,
Заозёрный лес зеленеть начинает,
На любимом лугу цветы расцветают.
В этой малой родине — корни мои.
И они — карельские, корни любви.
Я хочу говорить языком моей мамы.
И умею, к счастью — говор тот же самый.
Я хочу Куйто-озеро описать,
По-карельски хочу о нём рассказать.
Острова, берега его и заливы
Безгранично, величественно красивы.
Мои корни — источник моих стихов.
Подбирает природа россыпи слов,
И мелодии слышатся мне оттуда,
Так стихов карельских рождается чудо.

Рейтинг@Mail.ru