Тысячи
литературных
произведений на59языках
народов РФ

Белая ночь Карелии

Автор:
Зинаида Дубинина
Перевод:
Георгий Чернобровкин

Valgei Karjalan kezäyö

 

Kuspäi tulit da menet myös kunne?
Hiivot maguajua randastu myö,
Sinä pohjazien mualoin kummu —
Valgei Karjalan kezäyö.
Undu eule ni silmäle panna,
Terväh yö nämmä randazet jättäy.
Pajutuhjolois loittozel rannal
Sadakieli kai kohtazet kattau.
Vuottau rahvastu huondeksel ruado,
Kevätmua meijän zobottua vuottau.
Taivas sebiäy, ku armastu, muadu,
Kogo yön ei voi silmii sit ottua.

Белая ночь Карелии

 

Откуда пришла и куда исчезаешь?
Вдоль спящего берега, рыжим, как рысь,
ты чудом земли этой северной таешь
и белыми крыльями радуешь высь.
И сна нет как нет, и я глаз не смыкаю.
Ты скоро оставишь мои берега,
где облако вслед соловьиному раю
дрожит у воды на кустах ивняка.
Проснувшись, земля ожидает заботы.
И, землю сжимая в объятьях своих,
осыпались лаской небесные своды,
и в мире нет краше ночей никаких.

Рейтинг@Mail.ru