Тысячи
литературных
произведений на59языках
народов РФ

Яблоки

Автор:
Эсет Теркакиева
Перевод:
Роза Келигова

1ажаш

 

Б1аьстан хозача дийнахьа ц1енгахьа бийрзар дукхача шершка Даьй-мехкага сатийса  1алихан а, цунна вежарий а, йижарий а. Бакъда, цар даьгеи наьнагеи из ираз кхаьчанзар. Уж бисар гаьнарча мехка,  шийлача лахьта чу шоай т1ехьара фусам а кхаьча. Д1айхача лазарах байра уж. Шаккхе а  цкхан шера кхалхар. Цхьа ди д1адодацар, цар шоай дезала Даьй-мехках лаьца х1ама ца дувцаш. Массаза цар вахара уйла Даькъастенца ювзаеена яр. Адамий моастаг1аша деррига г1алг1ай къам боацача бехках мехках даьккхадар. Кхойтта шера 1азап увзийтар, Сибарег1а  1о а бига, г1алг1ашка а кхы долча мехках даьхача къамашка а.

Дийца  варгвоацаш, хало т1акхаьчар 1алихана даи нанеи д1адаьнначул т1ехьаг1а. Ер воккхаг1а а волаш, ши йишеи ши вошеи дар  укхан. Царга хьажа а, уж нийсача наькъа т1а баха а, цу заман чухьа воккхачоа а хала дола доккха декхар т1адилладар дас ший садоалача дийнахьа 1алихана. Лешача б1аргашца дехар дора цо, берашка хьажалахь, яхаш. Вай ц1ен сий лораделахь, сатохаш хилалахь, яхаш дар цун т1еххьара дешаш. 

Иштта пхийттарваьнна мара воацача хана, визза ц1енда а хина, д1аотта вийзар 1алихана. Шийна т1акхаьча хало-м  дагаяллацар цунна. Даьй-мехках, дуачох-молачох хьогаш д1абаха ший да-нана дагабоахкар ч1оаг1а. Уж моргаш эзараш а бар, гаьнарча мехка биса.

Боккхача безамца бувцар массаза шоай мохк дас а нанас а шоаш дийнаболча хана. Даькъастенцара безам чубоссийтабар шоай дезала, в1алла из мохк  царна дага ца боаг1е а. Б1аргаш сийрдадоалар, къаьстта даь, Даькъасте хьоайича. Беркате мохк ма бий вай хьадаьннар. Вай мехкачул хозаг1а 1алам даьра дац, оалар цо. Кхыметтел мух а даьра ба безаме вай мехкара. Укхазара мух-м т1ехкаш кагъеш мо дег1ах чаккхбоалаш ба. Т1аккха сомий  бешамаш, аьле, уйлангахьа водар. Кхы чам болашаг1а сомаш хила йишъярий… Дагайохар ше д1аег1а хинна гаьнаш. Къаьстта боча бар цунна 1ажаш. «Цхьан дийнахьа вордаца черсашкахьа ваха, я а ена, укх кулгашца вурийтта 1ажий га д1аег1ар-кх аз сай беша», – оалар цо ший 1ажага дог массаза отт. Х1анз хьанга кхаьчаб уж!? Ше метта висача хана, геттара каст-каста хьоадора цо из.

Дика кхетадора 1алихана 1ажашка сатесса из волга. Бакъда, цун дуларгдола х1ама дацар из. 1ан замалахь, хилча а, сага маьха хулар цига сомаш. Сомаш эца дикка таро эшар, акхарга кхыметтел са ластал бетта цкъа хьалдаа ялат а дацар. Гобаьккха моцал десташ, лаш адам а долаш, 1ажаш эца аьттув болаш мала вар Сийнача Сибарег1а?! 

Уж уйлаш керта чура д1аялацар 1алихана, б1аьхача новкъа водаш. К1ира совг1а ха яр ераш наькъа боаг1а. Укхан нанас баьраш а, кхы бола гаргара  нах а цецбувлар, массаза велавенна, бегашта т1ера волаш  хинна саг  сел г1айг1аневаха хиларах. Берригаш белаш, дегаш г1оздаьнна бар, кхойтта шера шоаш сатийса хинна х1ама кхоачашхинна ц1абоаг1аш. Царна хацар укхан дег чу фу доал. Мел юхь еле а, дог-м делацар, даьцар а наьнацар а къаьстача хана денз. Дукхача х1амах хьогаш а, шийлача мехка  бусача шоай дезала г1айг1а кер чу йолаш, уж кхалха хилар а дагадоаллар укхан.

Дика хилар 1алихан ший нанас баьрашца. Кхоачашдир дас шийна т1адилла хинна декхар. Наха нах а хеташ, кхийна нийсбенна хьалъайттаб вежарий а йижарий а. Из деций да-нана хьийга доккха ираз! Иштта уйла еш, поезда уйчен кора арахьежаш ер латташ, хьат1авера укхан новкъост Мухьмад. Юхь т1ара к1ай а волаш, дег1а лохо з1амига саг вар из. Массаза цхьан лелар уж, цхьан деша баьг1а а бар.

– 1алихан, фу йоах дего? Ч1оаг1а уйлангахьа ухаш ма вий хьо. Тхона вовзар-м вац хьо!? Вай мичахьа кхаьчад хаций хьона? Хьа йижарий-м хьона фу даьд ца ховш, ч1оаг1а сагота кхест.

– Даьра, дог-м декаш ма дар, цу 1а ювцача цхьаццайолча уйлаша со вутаре. Тахан ца дийка дог маца декаргда!? Кастта Даькъастен лоамаш гург ма дий вайна. Цу лоамех массарел хьалха б1арг тоха араваьннав со, купе чура хабараша тувлаваь се висар кхераш.

– Маьржа-я1! Ма дукха укх денга сатийса къаьстар вайцар нах. 1оажала метта бийшача а, дагабоаллаш хиннар Даьй-мохк бар, ц1аг1оргда йоахий вай, яхаш.

– Бехк бац. Духхьала дувцара мара дага ца боаг1е а, сона сел хьаштдолаш вай мохк хилча, цига даьй баьха а шоаш 1о а баь хьалкхийнача, низаг1а шоай мехках баьхача наха ца бийзача боале Даьймохк?!

– Хьо-м кхыметтел хьай институтера дешар а дита, ц1а ма воаг1е. Хьа когаметта со хиннаваларе, дийша ваьлча мара ц1авоаг1аргвацар. Мохк д1аг1оргбацар, вай бокъо яьнна йолаш.

– Х1ама дергдац, цхьа шу мара дац са довр. Укхаза, дег1адале, заочно деша д1аоттаргва. Ц1ава аьттув болаш, бутт баккха-м бар сона цига хала. Сай да-нана даьхача коа 1оховргва. Ковна-м ший даь кулг эш. Беша а юртара боахама а доал эш.

Цхьа юкъ яьккхар саг йист ца хулаш, йодача поезда тата хьахозаш. Шаккха а уйлангахьа ваха латтар.

      – 1алихан, хье ц1акхаьчача, эггара хьалха фу де лаьрх1а ва хьо?

      – Хьо кхеттал аз д1а-м ях хьога, сомий бешага хьажа лаьрх1а ва, долла х1ама дита а. Гуйра хьат1аялца беша къахьегаргда, гонахьара лаьтта оахкаш, беш тоаеш, молх тохаш, керда яраш д1айог1аш, гурахьа Дала аьнна дале цу т1ара мел бола сом сай даьна – нанна т1ера саг1ийна лургба. Аз дош лу-кх хьона укх шера  хьо 1ажех вузавергва, аьнна.

– Ай, из беш йолаш хургйий мукъаг1а хой хьона? Ч1оаг1а дош ма дий 1а сона лур, беш а ков а б1аргаголехь.

– Хургья, даьра. Дадес хьайийцача бесса из яле, адама кулг т1адохьалургдацар цу моча берката. Вай Даькъастенчухь сомех хьага дезаргдац вай.  Ц1аьхха поезда чу ц1ог1арч даьлар: «Лоамаш, лоамаш»!  Белхам а бекам  а в1ашаг1ъийнабар наьха. Даггара шоайла марха бетталуш, ц1ог1арч хьекхар «Нана-лаьтта», яхаш. Цхьабараш корашта д1ат1абийша бадар, махьарч детташ.

– Т1ехьвисар хьо, 1алихан. Нах кхааш доахаш ба, Даькъастен доазув хоададаьд вай. Лоамех б1аргкхийттаб наьха вайла хьалха, – аьлар Мухьмада б1аргаш дизза хий а латташ. Вувлавелча санна латтар 1алихан, йистхулалацар, къамарга чу шод этта.  Курача лоамий бовхьаш т1а а сацабар цун ши  б1арг.

– Даькъасте, да къаьста, даьй къаьста, тха хьамсара мохк, моаршал да хьога! – аьнна, гора хайра 1алихан.

– 1алихан, х1анз фу леладу 1а? Бегаш бе вол хьо?!

– Даьй – мехкага моаршал дала воал. Мехка сийна лаьттах корта тоха воал, вай лаьтта 1одоссарг ца а хьежаш. Сайна дас т1адиллар кхочашде дезаций са?!

– Кхувргда хьа, 1алихан. Воаш 1одаьлча, марха долларгда вай лаьтта а, вай ц1енош а, вай ков-карт а, кхы д1а а хецаргдац.

Цу хана г1ийла пандара йиш хезар акхарна. Узам беш, йиш оалаш яр акхарна дика йовзаш йола Либхан, Мухьмада даь-веший сесаг яр из. Лоалаха  чура купе чу яр из 1еш, ший йо1ацеи, Мухьамада гаргара нахацеи. Ийс дезалхочох яха йиса из цхьа йо1 мара яцар цунна. Къона йолча хана ч1оаг1а пандар локхаш хиннай, оалар цох. Кхойтта шера бе ца белла пандар бар цо бекабеш хиннар. Мецача хана бохка ца тугаш, лелабаьбар цо из, тахан пандар дагабоаг1аш саг веце а, вай юха мехка даьлча укхан мерзаш эшаш ха йоаг1аргья вайна, яхаш. Дас ийца совг1ат дар цун из. 1алихана  дикка накъа яьннаяр из, да–нана д1адаьнначул  т1ехьаг1а. Шийна могачох г1о-новкъостал лоаттадир цо  акхар дезала, шийга  селлара йоккха сагото йоллашехьа. Пандара йиш хоззашехьа, хьагулбелар Лепхана гонахьа нах. Ладувг1а безамбараш купе чу а ца ховшаш, гобаьккха на1ар т1а  латтар. Боккхаг1бараш 1о а ховшийта, з1амаг1бараш  уралаттар. Г1айг1ане йиш яр Лепхана оалаш хиннар, массавар уйлангахьа вугаш. Даьй-мехках хьогаш байначарна оалаш илли дар цо даьккхар. Юхе лаьтта истий а, шоай б1аргех хий д1адоаккхаш бар. Б1аргех 1оуха хий сихделча, Лепханас сацийтар пандара оаз. Цхьа юкъ яьккхар саг йист ца хулаш. Х1аранена дагадоха дукха х1ама дар. Юххера Мухьмада бохабир этта хинна сатем.

– Яьй, оаш фу леладу? Таьзет 1одуллаш ма доахкий шо-м. Дала мегийтаргдоацаш х1ама да-кх ер. Тахан Дала вайга яйтар йоккха дегаг1озале ма йий. Доккха той де дезаш ма дий вай-м. Дийлхад, тоъам ба. Кхойтта шера б1аргех 1одахача хих боккха 1ам хургбар. Бийса т1ехьа ди доаг1а, оалаш да. Х1анз бокъон сердал вайгахьа хьайирзай. Лепхан, хьабеболал хьай пандар. Д1алакхал, е деррига дуне декадеш, халхара йиш. Хала ханаш йиц а еш, халхар гойтаргда-кх вай акхарна.

– Мухьмад, йиш-м Лепханас локхаргья, цхьабакъда халхар мичахьа гойта воал хьо? – йоахар юхе латтараш. Ши циск в1ашаг1латтал моттиг мичай укх чу?!

– Дика халхавала ховчоа е моттиг а тоъаргья, –  аьнна,  з1амига истол бе а доалаш, юкъе ваьлар 1алихан.

Дас хьадаь лохо дахчан кхо ког боала вайнаьха герга истол дар из. Цо фу леладу хацар гонахьа латтачарна. Бакъда, дог тийша бар уж  самукъадаккха х1ама 1алихана дагадеха хиларах. Наьха самукъадоаккхаш сакъердаме оамал йоалар цох а, цун новкъостах Мухьмадах а. Йолаелар халхара йиш, б1аргц1ацкъам тохача юкъа истола т1а кхоссавелар 1алихан. Гонахьа латтараш кагийча наха леладечох кхеталехьа, истола т1а халхар доладир 1алихана. З1амига волча хана денз вайнаьха халхар дукха дезаш вар из.

– Д1атоха т1оараш, фу деш латт шо тхьайса? – аьнна, гударг бартал

а йила, фата етта волавелар Мухьмад. Доладелар ловзар. Кога бухьара а вувлаш, кхестар из цхьан метте. Хоза халхар дар цо даьр, берригаш цец а боахаш. Б1арг т1ехьа ца кхоачаш, кадай кхестар 1алихана когаш а дег1 а, сихвелча. Лоаман лаьча хьисапе ураг1а ухар пхьарсаш. Цкъа тайжа боларца дора халхар, т1аккха, куралаш еш, кадай воалар, истол гарре эгадеш. Хеталора, эри ара боккхача баь т1а цо из халхар ду аьле, сел говзалца а хоза а цун из в1ашт1ехьдоалаш. Доккхача дог1а к1ал нийсвелча мо, дег1а т1аг1олла т1адамаш доладелар 1алихана. 1имерцача готтача купе чу селлара кадай хьовзарах даьнна хьоцара т1адамаш дар уж. Еррига поезд сомайоаккхаш эттадар ловзар. Ког 1оловза моттиг яцар купе чу меттел, коридора чу а лоалахьарча вагонашкара хьаденз. Кхыметтел цхьацца бола кагий нах поезд йоддашехьа тхов т1а а баьнна, тхов т1ара 1очу а бийрза, корах чухьежаш бар. Кхерамал котбаьннабар самукъадоаккхаш бола халхарцара безам. Наьха дегаш ураоттадаьдар 1алихана а Мухьмада а. Дикка ха яьккхар 1алихана халха вувлаш, к1аьдвалар фуд ца ховш. Цунга сала1ийтар духьа соцабир Лепханас ший пандар. Бакъда, нах-м ловзар сацийта лаьрх1а бацар. Низаг1а истола т1а хьалт1аваьккхар цар Мухьмад.  Йолаелар халхара йиш. Гойтар Мухьмада ший халхар.

Ма хетта в1ашт1ехьадалацар цун халхар цу готтача фусаме. Ца говш 1оваьлар из истола т1ара.  

– 1алихан, хорже дега дезаденнар харжа, яьхад вай даьша. 1акхарна дезаденнар хьа халхар да. Аз дер уне халхар да, аьлар цо.

– Дог ураэттад хьа, Даьймехках б1арг кхийтта. Хьат1аийцар д1ачаккхдаккха 1а, новкъост.

– Аьъ, ц1аьхха шурах йиза б1ийг ловзаиккхай, ала-м валац хьо сох. Гонахьа мел латтараш белабелар.

– Иштта аьлча а, х1ама дац. Хьа безам хилча, кхы ч1оаг1аг1а цецбоахаргбар 1а ераш.

– Даьра, х1аьта, безам хилча, сага дуларгдоацаш атта х1ама дац.

Гонахьа мел латтараш дехар де болабелар 1алиханага, халхавала яхаш.

– 1алихан, хьат1аоттаел из укхо фата йитта гударг истола т1а, – аьнна, юкъеиккхар Лепхан.

– Фата йоацаш а де мег хьона халхар.

– Лепхан, х1анз фу дагадехар хьона?

– 1а кхетадаьр. Гударг ч1оаг1а йий хьажа хьо, хьо мел ч1оаг1а ва-м сона хов хьона.

Д1аозабир Лепханас ший пандар. Т1оараш детта болабелар берригаш. Гударга т1а кхоссавелар 1алихан. Доладир ший халхар, берригаш а цецбоахаш. Корта тховнаг1а хьалбетталуш, лоралуш, вала везаш вар халха. Маркъилг мо кхестар 1алихан з1амигача гударга т1а. Х1анз – х1анз 1овож аьнна хеталуш, кадай кхестар. Гударг а халхаювлаш санна, укхан т1ехьа кхувсалора, когашта к1алара д1а а ухаш.

Тамашийна хоза халхар дир 1алиханас, ши ког 1ооттабел мара йоацача гударга т1а. Лакха говзал йола халхар дар цо даьр. Хьахеташ, лаьрхх1а из 1омадеш деша ваьг1ачоа а атта дулургдацар цу тайпара х1ама. Ч1оаг1а баркал аьлар цунна наха.

– Ер хьа халхар го а мегаргвар мехках ваьнна, юха ц1ава, –  йоахар сов цох самукъадаьнна, г1адъяхача цхьан йоккхача саго. – Со дунен т1а ессачахьа, 1а даьча халхаро мо сало1ам баьккхабац сона цхьаккха х1амо. Вай ц1адахка бокъо яьннай, аьнна, хеза хоам беций, кхы са дега ч1оаг1а тоам хинна х1ама дац. Дала ха й1аьхйойла хьа, Даьла раьза хилва  шоана е дикахетар тхона даьча. Вай эздий ловзар къоначарна диццделар кхераш дар тхо, х1анз хов сона вай ловзар а эздий г1улакхаш а дахаргдолга! Из а аьнна, г1еттар йоккха саг. Из хьалха а йолаш, ше-ший фусаме чубахар гулбеннараш.

Иштта г1оза дар 1алиханар Даькъастен доазон т1а бовлар. Цхьабакъда, акхарна хийттар хиланзар, ераш  ц1акхаьчача. Шоай мехка баьлча, дукхачар шоай ц1аг1а чубала бокъо хиланзар. Д1алийцадар акхар ц1енош хьат1абаьхкача кхыча къаман наха. Мел лийрх1ар кхоачашхиланзар. Дас д1аег1ача беша доал дар меттел, цох б1аргтоха а д1акоа а баллитанзар керда хиннача фусамдаьша. Фусамдаьша аьлча, ца1 вар-кх акхар доккхача коа вахаш. Даха тхоай коа д1ачу ца дуте а, тхоай ц1еношка, бешага мукъа хьажийта аьлча, хьожийтаргвац, аьнна, духьалваьллар. Дог чудоалача саго из дар тамаш йолаш дар. Белхаш, йижараш дехар дича а т1ехьашка ваьланзар керда фусамда. Хоза аьлча а дика аьлча а х1ама ца хинна, низаг1а чувала велар 1алихан. Йижарий духьалбаьлар. Из г1ар иккха 1алихан воалаш,  хьат1аера Лепхан.

– Т1абенача дахко к1алхарбар эккхабаьб, оалаш хезадеций хьона, ва 1алихан, – йоахар Лепхана, з1амсаг теве а г1ерташ. Сатоха деза вай. Нийсхо йоацаш х1ама дутаргдац, аьннад ма йоахий цу Дала ше. Сихдала йишъяц. Вай шиаш дац д1ачу ца дутараш, ах юрт я. Иштта б1арчча юрташ а я. Лоалаха уллача юртара эри дада керда лаьтташ хьадекъ вайна.

– Сона дезац кхы дола лаьтта, сона сай дас леладаь лаьтта деза, цо ший кулгашца д1аег1а сомий беш а еза. Сай бешара боал малаш-б ца ховш болча нахага а боаккхийташ, со х1ана хов кхычахьа ваха? Уж мегаргба кхычахьа баха.

– 1алихан, карадолчар баь соцам  ба из.

– Аз бохабергба-кх из, е дуне ца диа. Со зуламхо вац цун ц1аг1а чуг1ерташ, со сай ц1аг1а ваха ха воал. Наьха х1ама дезац сона. Ше хьадаьр д1адахьа пурам да цун.          

– 1алихан, сиха даха хий фордах кхийттадац, оал. Хьо хьайх уйла йича валац, хьай нанас баьчарех а уйла е езаш ва хьо. Цкъа кхетаргба наьха фусамашка бахараш а. Сабаре хила деза вай, байнарий духьа а.

Хала соцавир Лепханас 1алихан а, иштта кхы бола кагий нах а.

Иштта доладелар цар керда вахар кердача метте. 1алихан а Мухьмад  цхьан г1ишлош еча балха айттар, т1ехьаг1а заочно деша оттаргболаш. Бакъда, шийла  з1амаг1бараш деша бахийтар. Хьалдир цхьабахьан чу1е мегаргволаш ц1енош а, ков-карт а. 1алашбир вахача хана эшаш бола  ц1ен г1ирс а. Х1аьта а дог д1аувцар 1алихана цу моттигаца, даь коа яр уйла. Ц1абаьхкача шера, берригаш х1ана бац аьнна, шоайла ч1оаг1а 1имерза бар нах. Денна цхьан в1ашаг1бетталуш сакъердар, халонаш эша а еш. Иштта цхьан сарахьа гулбенна Мухьмадар на1ар т1а 1охайна баг1аш, вордаца 1ажаш бохкаш лела саг гучаваьлар. 1ажаш, 1ажаш, яхаш, юрт кхайкае мо ц1ог1а хьекхар цо. Наха вовзар из, 1алиханар коа ваха хайнар вар из. Массане Казиг оалар цох. Сар-сарахьа юрташка ший вордаца 1ажаш бохка аравоалар из. Наьха дегаш этт1адеш, хулар д1абехаш бола мах. Кер биззалца из хьаэца аьттув болаш бацар дукхаг1а бола нах, эшараш дукха дар. Ц1абаьхкача хьалхарча шерашка наьха таронаш яцар.

– Аз 1ангара баьхаб ераш, – оалар  дукха х1ана дех 1а аьлча. Хала дацар цох цхьа пайда боре а. Нахагара, т1ера ц1ока йоккхаш мо, из ахча а ийце, къаракъах д1алуш чаккхдоаккхар из. Бакъдар аьлча, мах беча хана, маланза хулар.

Наьха бешара 1ажаш бехка, киса дизачул т1ехьаг1а, кафешка къаракъах хьалтоссар из.

– Цхьан саго укх шера 1ажех вузавергва, аьннадар со. Со-м, 1ажашка дог этта вала воал, – аьлар Мухьмадас 1алиханагахьа а хьежа.

– Веннар маьлха улийташ зама яц ер, – аьлар 1алиханас, цо яхар шийна доаг1аш долга кхета а даь.

– Даьра, дош-м аьннача хила деза. 1ажех ца вузаш, вала лаьрх1а вац со– м. Гаьнарча мехкара царех хьогаш ц1а а ма кхаьчадий вай.

Уйлангахьа ваха цхьа юкъ яьккха, 1алихана аьлар:

– Дала мукъала, дош а чакхдоаккхарг ма-д, хьо 1ажех хьогаш каша вохийтарг ма вац вай, цхьан к1ира хьона 1оажало сабардой.

– Цхьан к1ира хувцадала фуд?

– Гургда хьона.

– Сона-м хьаьнала 1ажаш беза, низаг1а баьхараш безац сона, ва 1алихан.

– Цкъа-дале, низаг1а боахе ба уж хьаьнала цу  лелачунгара хьабаьхача, х1ана аьлча, са дас д1аег1ача са бешара сом ба цо боаккхар а бохкар а. Сай коара сомаш маьха эца атта дац.

Шозлаг1-дале, аз ба а ца оалаш, ший ло1амаг1а, шийга шо дерригаш диззалца 1ажаш хьаболлийтаргба-кх шоана. Т1аккха кхоачашдаьр вий со сай дош?

– Даьра, ва дукха ч1оаг1а-м.

– Ва 1алихан, к1ира сенна деза хьона? – юкъеиккхар гонахьа лаьттачарех ца1, – кхоана а хургва хьона из. Шоатта дийнахьеи к1ирандийнахьи ух из вай юрта.

– Модж 1охеца деза.

– Аьъ, хьу мо листа модж 1охийцай аьнна, 1ажаш латац хьона можах, аьнна, массанена белам баьккхар цо.

– Можах ца лате а, из модж бахьан 1ажех дузаргда-кх шо. Нийсса цхьа к1ира даьлча укх метте в1ашаг1кхетаргда вай, – аьнна, къаьстар гулбенна хинна кагий нах. Цхьа иттех саг вар уж. Х1аране дика кхетадора 1алихана цхьа беламе х1ама дагадехалга. Б1аргаш делаш дар цун. 1алихана оамал дика а йовзаш, кхы цунгара дош даккха шоай аьттув хургбоацилга кхета а даь, д1а-юха къаьстар уж, кхы цунна низ а ца беш.

Шоаш йиллача хана гулбенна 1охайшар берригаш. Воацаш вар 1алихан а Мухьмад а. Цхьацца шоай г1улакха гоалуш хургба-кх новкъостий, аьнна, хабар тотташ баг1ар кагий нах. Ераш гулбенна дукха ха ялалехьа ший вордаца гучаваьлар Казиг а, «ажаш, ажаш» яхаш, хьекхаш ц1ог1а а долаш.

– Продаю ажаш, покупай ажаш, – волавелар акхарна  1от1аотташехьа. Кхы саго теркал а ца ваь, хьалт1ехьаваьлар ший вордаца. К1езига кагийча наха 1от1ехвоалашехьа, ц1аьхха бешара во узам а беш, цхьа саг б1аргавайра акхарна ворда т1ехьаводаш. Казиг юхахьежжача висавар, сов кхеравенна. Унзара сурт дар хьагуш хиннар. «1ажаш, 1ажаш», яхаш цог1а а хьекхаш, аьшкан з1анарашца йихка юкъ йолаш, т1ехьа текхабеш хотташа биза з1анарий б1оаг1а а болаш, к1алт1аяьккха кетар а ювхаш, йоккха салтий ши икк ювхаш, веррига ча мо ваьнна а волаш, унзара доагаш б1аргаш а долаш цхьа саг вар.

Вувлавелча мо ваг1ар Казиг, эг1аваьча сага к1алвисар-кх со х1анз аьнна, са д1а а даха. Вийхка воалачар мукъаваьнна тувлавенна саг ва-кх ер, аьнна хетаденна хила дезаш дар цун эггара хьалха.

«1ажаш, 1ажаш», яхаш, мухь беттар т1ехьаваьнначо. Т1ехьакхийна вала воаллача хана, ког кхерах д1а а кхийтта вежар из. Цу юкъа хьакхийттача мо, каст-каста говра шод а тохаш, 1ажаш 1отувса ваьлар Казиг. 1овежар хала хьал а г1етта, юха а ший 1имадаш еш, т1ехьведар говра ворда.

– 1ажаш, 1ажаш яхаш, юрт яккха мо хьекхар цо ц1ог1а. Кулгашца 1отийса ца 1еш, ворда т1ехьашка латта улг хьал а даьккха а, 1охьекхаш,  1отувса ваьлар 1ажаш Казиг. Х1аьта а т1ехьара воалаш вацар з1анарашца юкъ йихка хиннар.

«1ажаш, 1ажаш» яха дешаш багара хадацар цунна. Уж во 1имадаш хьахоззашехьа, Казига оарцаг1баьлар беррига кагий нах. Хинначох кхеташ уж а бацар. Х1а, аьнна, уж т1ехьабовдашшехьа,  бешара велаш акхарна хьадухьалаваьлар Мухьмад. Т1аккха мара из хьан питам ба ханзар царна. Аркъал ухаш, белар уж, 1алихана дага ца дехача, кхы сага дагадохаргдацар е х1ама, яхаш. Бакъда, 1алихана-м дикка хьоцар даккха дийзар, ший дош кхоачашдеш. Т1ехьара 1аж 1отассалца, т1ехьара ваьланзар из говра ворда. 1ажех еррига юрт юзайир. Массанена д1а– юха бийкъар 1алиханас 1ажаш.

Цу дийнахьа денз 1ажаш бохка кхы араваьланзар Казиг. Ц1енош а ков-карта а 1алиханага д1а а дехка, ваьнна д1авахар. Ший ц1еношка, ший дас д1аег1ача сомий беша доал а деш, ваха аьттув 1алихана а баьлар.  

 

Яблоки

 

В чудесный весенний день Алихан со своими братьями и сестрами собрался в дорогу на родину. Их родители не дождались этого счастливого дня. Они нашли свое последнее пристанище в холодном чужом краю, где умерли от тифа. Оба в один год. А до этого каждый свой день они начинали с воспоминаний о родине. Все мысли у них были о ней. Вспоминали и о том, как жестоко, в один день, неизвестно за что их, как и весь ингушский народ, лишили родных очагов. Казахстан и Киргизия, куда выслали ингушей и некоторые другие народы, стал для них «Сибирью», холодной и суровой. Так и закрепилось в ингушском языке название этого исторического события: ссылка в Сибирь.

Трудно передать словами, какие тяготы выпали на долю Алихана после смерти родителей, ведь он был старшим для двух братьев и двух сестер. Умирая, отец возложил на него обязанность заботиться о младших, наставить их на правильный путь, что само по себе тяжелая миссия, а в это трудное время — тем более. Со слезами на глазах он просил старшего сына беречь честь семьи, быть терпимым.

Так в пятнадцать лет Алихану пришлось стать полноценным главой семьи. Он знал, какой ему предстоит тяжкий труд, но больше всего сожалел о том, что родители ушли из жизни, так и не увидев родных гор. И таких, как они, были тысячи.

Мать и отец, когда были живы, с такой любовью рассказывали детям о родине, что они тоже полюбили эту казавшуюся им чудесной страну. Когда отец рассказывал о Кавказе, глаза его светились необыкновенным светом. «Это очень благодатная и необычайно красивая земля, — говорил он. — У нас даже ветер дует ласковее. А здешний ветер пробирает до костей. А какие у нас сады!.. Разве могут быть фрукты вкуснее?!» Вспомнив о своем саде, он надолго задумывался. Особенно отец дорожил яблонями. «На телеге я поехал в Кабарду, приобрел там восемнадцать саженцев и вот этими руками посадил их в своем саду, — говорил он всякий раз, когда ему хотелось яблок. — Кому, интересно, они достались?» Все чаще и чаще отец вспоминал об этом, когда лежал на смертном одре. Алихан догадывался о том, что ему хочется яблок, но ничего не мог сделать. В зимнюю пору фрукты в тех краях стоили очень дорого, а у них не было денег. О каких яблоках могла идти речь, когда вокруг люди пухли и умирали от голода?!

...Эти мысли роились в голове Алихана во все время их долгого пути домой. Уже почти неделю они были в дороге. Семья и другие родственники не узнавали парня. Всегда улыбчивый и склонный пошутить, он стал грустным и задумчивым, тогда как лица людей вокруг искрились счастьем: закончилось их тринадцатилетнее изгнание. Они не догадывались о том, что творилось в душе у Алихана. Даже если он улыбался, сердце его не покидала грусть о родителях, ушедших из жизни с тревогой о своих детях, оставляемых ими в чужом холодном краю.

Алихан хорошо исполнял возложенную на него отцом обязанность по присмотру за семьей. Братья и сестры выросли достойными людьми. Разве не об этом мечтали их родители?!

...С такими мыслями стоял Алихан у окна вагона, когда к нему подошел его друг Мухаммад. Это был белокожий небольшого роста молодой человек. Они вместе ходили в школу и давно дружили.

— Алихан, о чем это ты все время думаешь? Что у тебя на сердце? О чем грустишь? Мы не узнаем тебя! Разве ты забыл, куда мы едем? Твои сестры не понимают, что с тобой происходит. Они волнуются за тебя.

— Некоторые мысли не дают мне покоя. А сердце мое поет! Да и когда же ему петь, как не сегодня! Ведь скоро мы увидим родные горы! Я из купе-то вышел, боясь, что за разговорами не увижу их первым!

— О Аллах! Как много людей ушло от нас, так и не дождавшись этого дня! Даже на смертном одре они спрашивали, не слышно ли о возвращении на родину?

— И неудивительно, если даже я, лишь понаслышке знавший о нашем крае, очень хотел туда вернуться. Как они могли не любить землю, на которой родились, на которой жили их предки?!

— А ты даже оставил учебу в институте и едешь с нами. Я на твоем месте закончил бы образование, прежде чем ехать на Кавказ. Теперь, когда нам вернули право на родину, она никуда от нас не денется.

— Ничего, я теряю только один год. Здесь, Бог даст, переведусь на заочное отделение. Теперь, когда есть возможность вернуться домой, провести на чужбине даже один месяц было бы для меня мукой. Поселюсь в родительском доме. Там нужны хозяйские руки. И саду, и дому, и двору нужны забота и уход.

На какое-то время оба замолчали. Каждый думал о своем, а стук колес обещал им одно и то же: скорую встречу с родиной.

— Алихан, что ты будешь делать в первую очередь, когда вернешься домой?

— Я тебе уже сказал, что сначала займусь садом. Вскопаю междурядья, обрежу и опрыскаю старые деревья, посажу новые. А осенью соберу урожай и раздам сельчанам, поминая своих родителей. Даю тебе слово, в этом году ты наешься яблок вволю.

— А ты уверен в том, что сад сохранился? Даешь слово, не увидев дома и сада.

— Я уверен, что сохранился! Если он такой, как о нем рассказывал отец, у людей не поднимется рука уничтожить такую красоту! На родине нам не придется мечтать о фруктах!

Тут по вагону разнеслось: «Горы, горы!» Радостные возгласы и плач смешались воедино. Люди бросались в объятья друг другу и кричали: «Родная земля, родная земля!» Некоторые плакали ­навзрыд, прильнув к окнам.

— Прозевал ты, Алихан! Мы уже на родине! Все поздравляют друг друга. Не удалось нам первыми увидеть горы, — говорил Мухаммад, вытирая слезы радости.

От волнения у Алихана комок застрял в горле, он не мог произнести ни слова. Его взгляд словно зацепился за гордые вершины величавых гор.

— Я приветствую тебя, родимая земля! — С этими словами он упал на колени.

— Алихан, что ты делаешь?

— Хочу поклониться родной земле, не дожидаясь, когда мы сойдем на нее. Я должен исполнить волю отца.

— Успеешь, Алихан. Когда сойдем с поезда, мы обнимем нашу землю, наши дома, наши сады и никогда больше не выпустим их из рук.

В одном из купе заиграла гармошка. Это Либхан, тетя Мухаммада, выводила грустную мелодию. Она ехала в соседнем купе со своей дочерью и другими родственниками. Из девяти детей в живых у нее осталась эта девочка. Говорили, что в молодости тетя была хорошей гармонисткой. Все эти тринадцать лет изгнания не брала она в руки гармошку, но не продала ее даже во время голода. «Придет время, когда мы вернемся домой и нам захочется услышать ее сладкие звуки», — говорила она. Это был подарок ее отца.

Либхан очень помогла Алихану в самое трудное для него время после смерти родителей, несмотря на свое неописуемое горе.

Едва заслышав звуки гармошки, пассажиры стали собираться вокруг Либхан. Вскоре купе уже не вмещало всех желающих послушать музыку. Младшие стояли в дверях, уступив место старшим. Либхан играла грустную мелодию, чем ввергла всех в задумчивость. Эта мелодия посвящалась тем, кто ушел в мир иной, не дождавшись встречи с любимой родиной. Женщины вытирали слезы, набегавшие на глаза. Когда слезы потекли ручьем, Либхан перестала играть. Некоторое время все молчали. У каждого было о чем вспомнить. Наконец Мухаммад нарушил тишину:

— Это что за похороны вы здесь устроили?! Не гневите Аллаха! Он послал нам такое счастье! Сегодня у нас большой праздник. Хватит! Целое озеро наплакали за тринадцать лет. За ночью, говорят, следует день. Наконец-то светлые лучи правды светят в нашу сторону! Либхан, возьми в руки свою гармошку и сыграй нам веселую танцевальную мелодию, да так громко, чтобы услышал весь мир! Забудем о трудных временах и покажем всем наш лихой танец!

— Либхан-то сыграет, Мухаммад. Но непонятно, где ты собираешься танцевать, — недоумевали молодые люди, стоявшие рядом. — Здесь даже двум кошкам негде сцепиться!

— Хорошему танцору и вот такого места хватит, — сказал Алихан и поставил посредине маленький невысокий деревянный круглый столик на трех ножках. Окружающие не могли понять, что он собирается делать с этим предметом, но никто не сомневался в том, что парень задумал что-то необычное. Умение позабавить людей было в характере Алихана и Мухаммада. Заиграла гармонь, и в мгновение ока Алихан вскочил па столик. Окружающие ничего еще не успели понять, а Алихан уже начал свой танец. С детских лет он любил танцевать ингушскую лезгинку и постоянно совершенствовался в ней.

— Вы что, заснули? Хлопайте сильнее! — сказал Мухаммад и начал отбивать на маленькой скамеечке такт. Начались танцы. Алихан, словно орел, взметнувший вверх крылья и балансирующий на самой верхушке скалы, кружился на маленьком столике, поднявшись на цыпочки. Танец был на удивление красив. Невозможно было уследить за огнеметными движениями ног и тела Алихана. Быстрые движения сменялись на медленные и плавные. Этот статный и красивый парень так мастерски исполнял свой танец, что казалось, будто танцует он на большой ровной поляне. В купе было тесно и душно. Алихан весь взмок, будто попал под проливной дождь. Ловзар* стоял такой, что проснулся весь вагон. Ступить было негде не только в купе, но и в коридоре. Посмотреть танец сбежались пассажиры из соседних вагонов. Некоторые парни забрались на крышу вагона и сверху смотрели в окно. Желание понаблюдать за весельем победило страх.

Долго танцевал Алихан, не чувствуя усталости. Чтобы дать ему отдохнуть, Либхан прекратила игру на гармошке. Однако молодежи не хотелось прекращать веселье, и на столик подняли Мухаммада. Полилась танцевальная мелодия. Мухаммад показал свой танец. Но в этом тесном купе ему не удавалось станцевать так, как он умеет, и вскоре он сошел со стола.

— Алихан, наши предки говорили: если есть возможность выбора, выбирай то, что по душе. Мне не удался танец. Ты понравился людям больше, — сказал он.

— Просто тебя разволновала встреча с родиной.

— Не хочешь ли ты сказать, что у меня крыша поехала от счастья?

Все, кто стоял вокруг, рассмеялись.

— Можно сказать и так. Видишь, как ты умеешь веселить народ. Если захочешь, ты еще не так можешь рассмешить их.

— Конечно. Если захочешь, и ты многое можешь сделать.

Все стали просить Алихана станцевать еще раз.

— Поставь-ка, Алихан, эту скамеечку на нашу треногу, — вмешалась в разговор Либхан, — танцевать можно и без барабана.

— Что ты задумала, Либхан?

— Ты все правильно понял. Проверь-ка на прочность эту скамеечку. Я-то знаю, на что ты способен.

Вновь полилась музыка из-под пальцев Либхан. Все стали хлопать в такт. Алихан вскочил на скамейку и начал свой удивительный танец. Как волчок крутился он на маленькой скамеечке. Казалось, вот-вот он упадет, скамейка ходила под ним ходуном, но ловкие движения ног Алихана удерживали ее от падения. На этой скамейке едва могли уместиться две стопы, что не помешало парню показать высокое мастерство. Даже специально обученный артист едва ли смог бы станцевать лучше. Все, кто видел этот танец, благодарили Алихана. Одна пожилая женщина, собираясь выйти из купе, призналась:

— Со дня моего рождения ничто не радовало меня так, как танец, исполненный тобой, если не считать известия о том, что мы можем ехать домой. Да благословит вас Аллах, да продлит он ваши дни за доставленное нам удовольствие! Мы, старшие, боялись, что молодые забудут наши танцы. Теперь я вижу: наши танцы и наши традиции будут жить!

Женщина вышла из купе, за ней и остальные разошлись по своим местам.

В таком приподнятом настроении Алихан, его братья и сестры ступили на землю отцов. Однако встреча с родным домом оказалась совсем не такой, как они представляли ее. На всех подворьях были новые «хозяева». Алихану не позволили даже посмотреть на сад, посаженный его отцом, не то что войти в свой дом. А жил в нем одинокий мужчина. Даже слезы девочек не подействовали на него. На все просьбы и уговоры новоявленный хозяин отвечал отказом. Алихан пытался войти во двор, отстранив «хозяина», но девочки удерживали его, они не хотели скандала. За тем и застала их Либхан.

— Как говорят, пришлая мышь прогнала прежнюю, — пыталась она успокоить Алихана. — Мы должны быть терпимыми. Всевышний сказал, что никакое зло не останется без возмездия. Только не надо спешить. Не только нас с тобой не пускают домой. Таких, как мы, половина села. А есть и целые села. Нам выделяют участки возле соседнего села.

— Мне не нужен другой участок. У меня есть участок моего отца, сад, который он посадил своими руками. Почему я должен поселяться в другом месте, а чужие люди будут срывать яблоки в моем саду? Пусть они поселяются там.

— Алихан, так решили те, у которых сегодня власть в руках.

— Я заставлю их изменить это решение, пусть даже ценой собственной жизни. Я не преступник, пытающийся завладеть чужим, я хочу жить в своем доме! Ничего чужого мне не нужно. Пусть забирает все свое и убирается!

— Алихан, быстрая река не достигает моря, а ты должен думать не только о себе, но и о своих близких. Те, кто занял чужие дома, когда-нибудь одумаются. Нам же нужно быть терпимыми, хотя бы ради ушедших.

Либхан с трудом уняла Алихана.

Таким было начало их новой жизни на новом месте. Алихан пошел работать на стройку, рассчитывая в последующем поступить учиться заочно. Однако учиться он отправил младших, сам же занялся обустройством своей семьи. Он построил более или менее пригодный для проживания дом, кругом возвел забор, приобрел необходимую на первое время домашнюю утварь. Но не лежало у него сердце к тому месту, отцовский двор не выходил из головы.

В тот год, вернувшись на Родину, люди жили дружно меж собой. Они часто встречались, вместе проводили свободное время. Так, в один из вечеров, когда молодые люди сидели у ворот дома Мухаммада, на краю села показалась телега с продавцом яблок. «Яблоки, яблоки», — неслось по всей округе. Все его знали — это был тот самый «хозяин» дома Алихана. Все звали его Казиком. Каждый вечер он выезжал на своей телеге в окрестные села продавать яблоки по цене, доступной далеко не каждому сельчанину. В первый год после возвращения люди были стеснены в средствах. Продав яблоки из чужого сада, вырученные деньги Казик пропивал.

— Помнится, кто-то обещал досыта накормить меня фруктами в этом году. Кажется, умру, если не поем яблок, — сказал Мухаммад, многозначительно взглянув на Алихана.

— Умрешь — похороним, не оставлять же тебя лежать под солнцем, — ответил Алихан, поняв намек.

— И все-таки, давши слово, держи его. Я не собираюсь умирать, не поев яблок! Мы мечтаем об этом еще со времени нашей долгой ссылки.

Алихан задумался на мгновение и сказал:

— Даст бог, и слово свое сдержу, и яблоками тебя накормлю, если потерпишь одну неделю.

— Что изменится за неделю?

— Увидишь.

— Дорогой Алихан, я хочу яблок, добытых честным путем, а не отобранных силой.

— Во-первых, это будет честный путь, даже если я отберу их силой у этого типа, потому что яблоки эти он собрал в саду, который посадил мой отец своими руками. Мне приходится покупать фрукты из своего сада. Во-вторых, мне и просить не придется, он сам даст вам яблок столько, сколько вы захотите. В таком случае я выполняю свое слово?

— Безусловно.

— Слушай, Алихан, а зачем тебе целая неделя? — встрял в их разговор один из присутствующих. — Казик и завтра будет здесь, ведь он приезжает каждую субботу и воскресенье.

— Зачем, зачем!!! Хочу бороду отрастить!

— Да ты хоть целый лес отрасти, на бороде же яблоки не вырастут! — развеселил всех Мухаммад.

— Хоть борода и не родит яблок, но она вас ими накормит. Встретимся на этом же месте ровно через неделю, — ответил Алихан, и молодые люди, их было человек десять, стали расходиться. Они не стали его больше донимать, так как знали, что большего от него не добьются, но по глазам парня поняли, что он придумал нечто веселое.

В назначенное время все собрались на своем обычном месте. Не было только Алихана и Мухаммада. Решив, что они по какой-то причине задерживаются, молодые люди оживленно беседовали между собой. Вскоре на дороге показался Казик. Телега его была доверху наполнена яблоками.

— Продаю ажаш**, покупай ажаш! — стал он кричать, поравнявшись с парнями, но никто не обратил на него внимания. Только продавец яблок немного отъехал от молодых людей, как вдруг кто-то выскочил из-за ограды соседнего сада и со страшным ревом побежал за телегой. Казик, повернув голову назад, оцепенел от испуга. Он увидел страшную картину. С криком «ажаш, ажаш» за ним бежало чудовище, на нем был вывернутый овчиной наверх тулуп, опоясанный толстой железной цепью, за которой волочился вырванный из земли деревянный кол, на ногах его были старые грязные кирзовые сапоги — словом, он был похож на свирепого косматого медведя со зловеще сверкающими глазами.

Казик никак не мог выйти из состояния оцепенения. Он решил, что его преследует сумасшедший, сидевший на привязи и вырвавшийся на волю. «Ажаш, ажаш», — кричал преследовавший. Он почти настиг телегу, когда споткнулся о камень и с грохотом упал на землю. Казик вышел из оцепенения и начал руками скидывать яблоки с телеги, одновременно подхлестывая лошадь кнутом. Чудовище с трудом поднялось на ноги и продолжило проследование продавца яблок. «Ажаш, ажаш», — неслось по всей округе.

Казик решил, что сумасшедшему мало яблок, скидываемых им руками. Он снял доску с задней части телеги, и яблоки посыпались на дорогу. Но чудовище, гремя цепями, не отставало от него. При этом оно продолжало непрерывно кричать «ажаш, ажаш».

Когда молодые люди, наблюдавшие за этой картиной, подбежали наконец к Казику, чтобы помочь ему, из-за забора вышел Мухаммад. Он весело смеялся. Только тогда все поняли, что происходит: кто, как не Алихан, мог такое придумать. Правда, ему пришлось изрядно попотеть, чтобы сдержать свое слово. Он угостил яблоками всех односельчан, которые наелись ими, наконец, досыта.

С тех пор Казик больше не показывался в селе с яблоками. Он продал дом Алихану и куда-то ­уехал. Алихан же поселился в доме своего отца и ухаживал за его садом, претворяя в жизнь мечту родителей.

 

* Ловзар (инг.) — веселье с танцами.

** Ажаш (искаж. инг.) — яблоки.

Рейтинг@Mail.ru