Парень я удалой

Автор:
Галина Кэптукэ (Варламова)
Перевод:
Алена Каримова

Со омолги би бихим

 

Угучакив би ая,
Орондук орондукан.
Угучакпи дявам би,
Ухивэн ухивлэм би.

Намэви би намадям,
Горгиван аят тандям.
Ухидукин дяваӈнам,
Намэдуи угигнам.

Хильбэкэтнэ ухитпи,
Нёрадям би дюлели.
Хиӈкичанмэ долдыдяв,
Учактук хэтэкэндяв.

Хиӈкичанмэ бэитчэв,
Дочарива ичэдев —
Бэркэнди пэктырэндев.
Со омолги би бидев.

Со омолги би бихим —
Дялви би улидери.
Орорви ичэтчэри,
Энтылви урундери.

 

Парень я удалой

 

Мой олень хорош —
Лучше не найдешь.
Я поймаю его,
Обуздаю его.

Я наброшу седло
И ремень затяну,
Я учаку родному
В глаза загляну.

Всех обгоним легко,
Очень быстрые мы;
Рябчик голос подаст —
Остановимся мы.

Ой, как рябчик хорош,
Что сидит надо мной!
Из ружья подстрелю,
Я — охотник лихой.

Парень я удалой,
Будет сытой семья —
Вот обрадую нынче
Родителей я.

Я парнишка удалой

 

Седовой мой хорош,
Из оленей лучший.
Угучака ловлю я,
Уздой его обуздываю.

Седовое седло я набрасываю,
Ремень крепко затягиваю.
Узду в руки беру,
На седло вскакиваю.

Подгоняя уздой,
Всех я обгоняю.
Как рябчика услышу,
С учага спрыгну.

Рябчика выслежу,
Сидящего на дереве увижу —
Из ружья подстрелю.
Я парнишка удалой.

Я парнишка удалой —
Родню всю кормящий.
За оленями присматривающий,
Родителей своих радующий.

Рейтинг@Mail.ru