Çур çӗр иртсен
Ку та кирлӗ хăш чух…
В. Гюго
Кантăксен леш енче çил кӗрленӗ чухне
Килте мар пек — таçта, çул çинче пек эп хам!
Асăмра эп куратăп — таçти çӗрсене, —
Е çитем тинӗсе, е сăрт тăрăх утам…
Темӗнле телейпе çӗкленет пек вăй-хал
Çилӗн ирӗклӗхне хăйӗнни пек туйса.
Çил вӗçет, çил çӳрет — е майпен, е кал-кал,
Никамран ним ыйтмасть — шав хăй тӗллӗн юлса.
Ту-сăртпа чарма çук! Чарма çук хурçăпа.
Вăйсăрскер те тухать — хăть епле ункăран.
Танлаштарăттăм кăшт — эп чунпа та унпа!
Халсăр чух та вăл аслă — ăс-чунсăр вăйран.
Тем пулса тем чараймӗ ун ирӗклӗхне, —
Кун-çула-и, ан тив, шăпланса пăхăнам…
Кантăксен леш енче çил кӗрленӗ чухне
Килте мар пек, — таçта, çул çинче пек эп хам.
Ку та кирлӗ çынна, сайраран, — сых ятне.
После полуночи
Иногда и это нужно…
В. Гюго
Если ветер за окнами бесится так,
будто сам я в пути заплутал на беду, —
представляю: в земле незнакомой, чужак —
то ль на холм восхожу, то ли к морю иду…
Счастлив дух, что скитается сам по себе, —
он, как ветер, свободой своей опьянён.
Ветер непредсказуем: то станет слабей,
то впадает в неистовство — сам свой закон.
Не удержит ни холм его, ни оберег.
Пусть ослаб — не поймать самой хитрой петлёй.
Ветер — словно душа! Но душой человек —
пусть беспомощный — выше стихии слепой.
Подчинюсь новой жизни наперекосяк,
оставаясь свободным у всех на виду, —
если ветер за окнами бесится так,
будто сам я в пути заплутал на беду.
Сохраню — без души человеку никак