В лесу

Автор:
Галина Раднаева (Санджэ-Сурун)
Перевод:
Виктор Куллэ

Ой соо


Хангай ехэ Баабайнгаа
Сэнхир үргөөндэ ерэхэдэм —
            Дүлэ хаян бадарна
            Тоогүй олон хуhанууд —
                         зуланууд…
            өөрсэ хүгжэмөө наяргана
            өөдөө үлыhэн модод —
                         бүреэнүүд…
Хүн гүүлэжэ ябаhандаа,
Сэдьхэл тухайгаа бодоходом —
            Шэнхинэн hагад унана
            Шэжэр алтан набшаhад —
                         үргэлнүүд…
            Yбдэг дээрээ hэхэрнэ
            Yлбэр, дохолон мүргэлшэд —
                         түгсүүлнүүд…

В лесу

Здесь, в голубом дворце таёжном,
Хангай* хозяин — предок мой.
             Пылающих берёзок ряд.
             Стволы —
                             как свечечки белеют.
             Деревья музыкой дарят —
             ввысь устремлённые
                                       буреэ**…
Рождённым на земле — здесь можно
очиститься душой больной.
            Листва здесь — золоту сродни —
            звон
                    чистых приношений множит.
            Коленопреклоненны пни —
            как богомольцы в храме
                                        Божьем.

 

* Дух (эжин) тайги Баян-Хангай.
** Буддийские длинные трубы.

Рейтинг@Mail.ru