Тысячи
литературных
произведений на69языках
народов РФ

Воистину

Автор:
Гузаль Ситдыкова
Перевод:
Андрей Расторгуев

Ысын

Ә мин — Ғаләм...
Миндә — сал йондоҙҙар,
Планеталар, Ҡояш һәм дә Ай,
Күсәрендә зыр әйләнгән ер мин,
Ҡатмарлы ла тәнем һәм ябай.

Мин — тәбиғәт,
Тауҙар, ҡарурмандар,
Шау сәскәле ялан-болондар,
Минең өҫтә ҡоштар оя ҡорған,
Сырҡырашып саба ҡолондар.

Мин — тарихмын...
Белгән-белмәгәнем
Яҙылып та ҡуйған ҡаныма,
Телем, динем, ғәзиз Ватаным да
Ҡанбабаның мираҫ заңынан.

Эскән һыуым — йән биреүсе зәмзәм,
Һулышымда — донъя һулышы,
Миндә яңы Ғаләм үҫеп килә
Яҙғы бөрө кеүек тулышып.

Ябай ғына бер ҡатынмын үҙем,
Ә һалынған күпме сер-тылсым.
Тыуыр балам өсөн — мин Ғаләммен,
Мин — бар донъя.
Ысын бит?!
Ысын!

Воистину

 

Я — небосвод
С путём-дорогой млечной.
На мне — планеты, Солнце и Луна.
Я — твердь земная, что вращаться вечно
Вокруг своей оси обречена.

Природа я,
Где частый лес теснится
Над речкою на скальном берегу.
Во мне птенцов высиживают птицы,
И жеребята скачут на лугу.

История —
Судьба моя и мера:
Издалека я слышу кровный зов.
Язык родной, Отечество и вера
Завещаны мне предками с азов...

Мне родники святые — словно метки,
Дышу с огромным миром наравне,
И новый космос медленно по клетке
Растёт весенней веткою во мне.

И, лишь земного, тёплого желая,
Я естеством, наверно, потому
Воистину — Вселенная живая
Грядущему ребёнку моему.

Рейтинг@Mail.ru