Тысячи
литературных
произведений на59языках
народов РФ

Хочу написать о деревне

Автор:
Зинаида Дубинина
Перевод:
Георгий Чернобровкин

Tahton kirjuttua hierus

 

                      Tiä elettih, tiä eletäh karjalazet rahvas.

Kai mi oli, jäi nygöi tuakse...
Kusbo, Karjala, sinun lapset,
Midä on nygöi heile mieles,
Kui hyö tahtotah eliä ielleh.

Karjalaine, kus sinun hieru,
Lövvä et, hos eči kai miero,
Tyhjäh eliä häi tiä ei tahto,
Linnah ozua eččimäh lähti.

Ole sinä kustahto mieros,
Oma randu on ainos mieles.
Sinun silmien ies ollah ainos
Omat koivuzet järvirannas.

Oma mua, oma troppu, hieru,
Omat mustot dai oma vieru,
Oma dorogu sinne vedäy.
Moine mua jogahizele pidäy.
Oma pajoine kuččuu sinne,
Oma pagin lämmittäy rinnan.

Хочу написать о деревне

 

            Здесь жили и живут карелы.

Позади осталось все былое...
Дети где, Карелия, твои?
Что тревожит их ночной порою,
как же дальше жить хотят они?

Где, карел, теперь твоя деревня?
Не найти, хоть мир весь обойди...
Ищут счастье в городе, наверно,
оторвавшись от земной груди.

Где угодно будь в подлунном мире —
Родина всегда в твоей душе.
И березы у озерной шири
пред глазами навсегда уже.
Все тебя: земля, тропа, деревня,
память, вера приведут сюда,
где как песня слышится издревле
свой язык, что в сердце навсегда.

Рейтинг@Mail.ru