Тысячи
литературных
произведений на69языках
народов РФ

Завещание

Автор:
Харун Акбаев
Перевод:
Юрий Татаренко

Осият

 

Ёлюб кетсем сенден алгъа,
Ауушдурсам дунияланы,
Кел демейме къабырыма,
Тилемейме сенден аны.

Унутсала джерде мени,
Сени кемсиз сюйгеними,
Шо, кюзгюде кёзлеринги
Кёзлеуюнде изле мени.

Джангызлыкъдан кеченг юрксе,
Тёксе тёзюм джыламукъла,
Эртден чыкъдá мени изле,
Изле джойгъан джылларынгда.

Ишде, тюшде нёгерликге
Керек болса билек не дженг,
Сабийлени кёзлеринде
Изле мени — андама мен.

Менсиз къалсанг, шо, алагъа
Менсизликни сынатма сен.
Джакъсыз болсанг, мени джокъла:
Джырларымда — ата бла тенг.

Джай, терекни салкъынында,
Сен алагъа айтыб юрет:
Гитчеликден танысынла
Не болгъанын намыс, адет.

Ёлюб кетсем сенден алгъа,
Зибил болса джерни ханты,
Бёленме шош, мыдах джолгъа —
Ёлмей шойду эрни анты.

Завещание

 

Если раньше тебя я умру,
Если вдруг поменяю миры,
Не ходи, я прошу, поутру
На могилу — поплакать навзрыд.

«Был не лучшим, увы, из мужчин!» —
Скажут так обо мне, и не раз.
Ты не слушай. Меня поищи
В синеве своих ласковых глаз.

Если мышь в темноте запищит,
Напугает тебя невзначай —
В лунном свете меня поищи,
Вечер станет не мил при свечах.

Если вспомнишь внезапно в сердцах
Про совсем затупившийся нож,
Поищи меня в детских глазах —
Сразу успокоенье найдешь.

Если станет нерадостно вдруг —
Сразу петь начинай без затей,
В песне той — буду я: верный друг
И отец наших славных детей.

Ты поведай им вместо меня,
Что такое отвага и честь,
Как седлать боевого коня,
Чем противны зазнайство и лесть.

И к чему слезы вдовушки льют?
Пусть им внутренний голос шепнет:
«Тело мужа земле предадут,
А вот слово мужчины — живет».

Рейтинг@Mail.ru