Тысячи
литературных
произведений на59языках
народов РФ

Хайджи

Автор:
Моисей Баинов
Перевод:
Виктор Куллэ

Хайӌы


Тураа толдыра чон чыылча,
Хайҷы ла теенін истебес:
Иб ээзі ах киис тӧзибес,
Хайҷы апсахты одыртча.

— Чедек, ағаң, пастадах, —
— Тыстанмин кем-де тапсапча,
Чаалығ ползын, ухааннығ,
Узубас, халын пик чурттығ.

Апсах, кӧйтік кӱлініп,
Чатхан хылларын сиртеді;
Кӧксін чарыда чиділіп,
Кӧӧлҷе хайлап пастады.

Мына, хайы чаранып,
Тураа толдыра чайылды;
Хулахха кире тартылып,
Харахта сағын тамысты.

Кӱӱлеп сыххан хайы пастыра
Хазыр Моол ханы пу килді.
Харасхы вектерні тобыра,
Иргілер чурты кӧрінді.

Ханға, хамға, абыстарға
Хатхы нымаанда истілче.
Эрінҷек ачын пайларға,
Хыртаңнап, чатхан тілленче.

Тоғысчыл сынҷых чалңыны
Читі хыл, хынып, ырласча.
Сын киректе ол часканы
Арығ кӱзінең таап алча.

Хынығ нымах тоозылғаңда,
Хайҷызар киліп, чоохтапчам:
— Ағаң, сині алғыстапчам,
Хоос хайыңа тың хынчам!

Кизек хакас чон чуртазын,
Гомер ле чіли хайладың!
Алыптығ нымааң ис кӧрзе,
Русланға чағын пілдірче.

Хайджи*

 

Толпа в дом рекою течёт —
хайджи песню людям сулил.
Сажают на белый настил.
Во всём — наивысший почёт.

— Акха**, начинайте! Нет сил
терпеть! — восклицает народ, —
как бился батыр против зла,
чтоб песня нам сон прогнала…

Улыбка в глазах старика.
По струнам чатхана*** пройдясь,
он горло прочистил слегка —
и песня рекой разлилась.

Песнь рокотом горловым
ведёт о батырах рассказ,
и прошлое стало живым —
аж искры сверкают из глаз.

Поведал возвышенный хай****:
Моол хан***** вторгся с войском своим.
Пусть злоба веков через край —
мы доблестных предков почтим.

Бай жадный, шаманы, попы —
народу на суд! Даже хан.
Ленивы, жадны и тупы —
хайджи подтверждает чатхан.

Бедняк с благородной душой,
что знал только тягостный труд,
теперь путь к свободе нашёл —
торжественно струны поют.

Сказ кончен о славе былой.
Склоняясь пред хайджи, я сказал:
— Акха, восхищён всей душой!
Ваш хай выше всяких похвал!

Так Вами народ наш воспет,
что стали хакасы равны
Руслану, что славил Поэт,
героям Троянской войны!

 

* Сказитель-мастер, исполняющий под аккомпанемент чатхана или хомыса героические сказания (алыптыг нымахи), владеющий горловым пением (хай).

** Почтительное обращение к старшему.

*** Чатхан — многострунный щипковый музыкальный инструмент хакасов, типа цитры. Корпус-резонатор в форме продолговатого ящика, чаще без дна, с прикрепленными вдоль струнами.

**** Горловое пение.

***** В хакасском фольклоре монгольский хан, переваливший с армией через Саяны и вставший на зимовку в долине Абакана.

Рейтинг@Mail.ru