Надежда

Автор:
Увжук Тхагапсов
Перевод:
Валерий Котеленец

Гугъэ

 

КъысхуэщIэкъым зэманыр: щIалэ цIынэ,
Е лIыжь, иужь илъэсхэр зыгъэщIэж,
Е зэй зызымыхъуэжу, гъащIэ псынэ,
Дыгъэ бзий уэрхэм щэхуу къакIэщIэж?!

Къащохъури куэдым ар уанэш IумпIафIэ,
ЯфIощI я Гугъэм хэти хуихьыжын
ИкIи а мурад дахэр ягу щагъафIэм, —
Нэмысу зыри хуейкъым пыкIыжын.

Мыдрейми ехь. Хуихь щIыкIэу Гугъэ жыжьэм,
Зы махуи, мази… гъэри зэренэкI,
Адыгэш хъыжьэ, утIыпщауэ зи жьэр,
ЗэтемыувыIэу, хьэмкIэу йоужьэрэкI.

Нэсамэ Гугъэ бзийхэр щыджэгу губгъуэм,
Къыщыхъуу зыкIэлъыжэм нихуса,
Ар щогуфIыкIыр къыIэрыхьэ Гугъэм,
Насыпу щыIэр фIэщIу къылъыса.

ГуфIэгъуэр ейщи, бзийхэм зыхегъапскIэ,
Гъатхэпсым япэу къаз хыхьам нэхъей,
АрщхьэкIэ щыхъукIэ щIыIэм ар къигъаскIэ,
Хуэм-хуэмурэ тоужыр и нэхъуейр.

Шууейм имыщIэ бзийхэр зэрыкуэшыр
ИкIи и Гугъэм зэрынэмысар,
Езым игъэIурыщIэ фIэщI уанэшри
МыувыIэу жэну ТХЬЭМ зэригъэпсар.

ИтIани жыжьэу къелъагъужри «дыгъэр»,
Аргуэру шым зэ уэгъуэ ирехыж,
АрщхьэкIэ нэмысыфурэ и Гугъэм,
Ажалыр къосри, шым къредзыхыж…

Надежда

 

Что есть время? Юнец у истока пути?
Или старец, бредущий к могиле своей?
Или вечный родник у долины в горсти,
Что от солнечных бредит лучей?

Ну а кто-то с конём его верным сравнит,
Уносящим к Надежде тебя и меня.
И мечту эту хрупкую в сердце хранит
До конца, до последнего дня.

И летит он куда-то, окутанный мглой,
Год за годом — вперёд и вперёд.
Это время само, как скакун удалой,
Удила в нетерпенье грызёт.

Вот и поле Надежды в сиянье огней,
Труб победных гремучая медь.
И достигнув мечты невозможной своей,
Он от счастья готов умереть.

Но лишь радостью сладкой упьётся взахлёб,
Как в арыке весеннем гусак,
Вдруг его ледяной пробирает озноб
И вокруг разверзается мрак...

Потому что зовущие эти огни,
И ползучие змеи дорог,
И скакун, что несёт нас сквозь ночи и дни, —
Всё нам дал в испытание Бог.

Но мы верим лишь призрачным грёзам своим —
До конца, до последнего дня.
И куда-то упрямо летим и летим,
Пока смерть нас не сбросит с коня...

Рейтинг@Mail.ru