Тысячи
литературных
произведений на59языках
народов РФ

Эвен из Оймяконских гор

Автор:
Анатолий Степанов-Ламутский
Перевод:
Анатолий Степанов-Ламутский

Оймякон урэкчэлдукун эвэн

 

Мин бинидуку гялбу эникэн мучур эрэглэ хɵррэ. Ноӈартан мэргэндулэв, мявандулав эгден удюв эмэр. Би ноӈарбутан бэририди эливунди набуттам. Дюлдэлэв этэр миннюн укчэмэттэ, ɵмэтту этэр тэгэттэ, этэр миннюн гиркаватта, инэнрэ, набутта, ɵрэлдэр. Ноӈарнюн би елтэнчэлэ-ткан бисэм. Бидин-ул ноӈартан ɵйгидэдук кɵеттэ, мину хепкатта.

Ноӈан эливун инилкэн бэй бисин. Далилан биникэн ноӈандук энергияв гадыди бинив хɵнтэлбудэй, гякитан одай, аю-ткан эмудэй мэргэчиллэчинни.

1988 анӈан. Тарак анӈанду мун хэври бэиӈэт Степан Егорович Дадаскинов, Нёка тɵрлэн Иӈэнгидэ ӈунмирал тɵрэрдулин радиола передачав нян-да аӈарин. Тарак «Геван» редакция нонап гиркарни бисэтэн. Тек-кэ мут харап Иӈэнгидэ ӈунмирал тɵрэрни радиола нян телевиденияла нёвэттэ. Таракам-ка Степан Егорович дюлав эмриди нючиди дукум эвэдич тулматли гɵникэн гасчирин. Би тулматтив. Ноӈан, темина радиокомитетла эмӈэнни, гɵниди хɵррин. Тала мину Валерий Васильевич Качаевнюн хамалкаматтин, ноӈан таракам Нёка тɵр телевидения нян радио государственнай комитетни председателян бисин. Валерий Васильевич «Геван» радиостанцияла эвэды тɵр дикторач гургэвчидэку гɵнин. Степан Егорович радиожурналист гургэвэн, он передачал овривутан, он эфирла нёривутэн ичукэнрин. Тадук би Ия Багаеванюн нян Андрей Громовнюн хамалкаматтив. Нɵсэгчэ бэил редакторач гургэвчиритэн. Ия нод асаткан, Олекмадук эвенки бисин, бэйди Герцен гэрбэдин институтла хупкуттин. Андрей инилкэн омолга, Оймякон урэкчэлдукун эвэн бисин (тачин бэйди минду гɵнин).

Тарак мут хамалкамачакат эгден гямачакла иссин. Муну эсни-ткан гургэт дагамра. Бу Андрейнюн дёридюр дёнтуру, икэлбу дукрит, гитарала эвидэй, икэдэй аяврит. Эливундин ноӈан эсни эрэк тɵрдук биси бэй урэчин бисин. Гякитам тɵрэдэй, укчэндэй аяврин. Няниндули дёмкатти бэй урэчин бисин. Тачин гякитан творческай бэил дёмкатчал бидил. Би-ка ноӈандук хɵнтэ бисив. Хадун укчэнмэтникэн бу налдамаччаттап. Таракам налдамачакат цивилизация, бэй бинин, эвен он ӈунмир очаван дюгулитан бисин. Өмнэкэн бу тɵр дюгулин налдаматтит. Ноӈан эфирлэ эрэгэр «Тикича» гɵвэттэн. Би ноӈман «Тысыча» гɵвэттэ гɵникэн айрив. Андрей муттулэ Оймяконла «Тикича» гɵвэттэ гɵникэн минду унувканин. Тарак надалмачакат тачин-да эмэптин.

Андрейнюн бу эвэды тɵрэм анӈамтач аӈарит. Болониду Якутскайла иманаддин. Гургэлэй эмриди Андрей тɵрэрин: «Долчили, як аин эвэды тɵрэӈэт. Иманаддан. Эрэк эсни нючидич «Снег идет», нёкадыч «Хаардыыр». Онут-та тарак киӈкич иснэ. Эвэдыч «Иманаддан» – нэбургэ, алам, нод, аич исни».

Ноӈан бугу долчидай аяврин. Тополиннай оралчимӈалдулан биникэн магнитофонла биракчан курэлчиривэн дукрин нян гору тарич ɵрэӈчирин. «Эрэк иг эсни город мɵн урэчин, эрэк музыка», – тачин тɵрэрин. Ноӈан кочингадук, эбдэнгрэдук, урэкчэн нянгадукун хоч хоккаттан.

Эливундин Андрей аинӈа хутэн бисин.

Андрей ноӈандун баргари бэю эч аявра. Ноӈан-такан тɵрэнни айдит, эливун биннэн. Бидинул тарак ноӈандун хоиттин. Хадун ɵмэтту гургэвчири бэилнюми энтэкэе нэимэтчэттэн, уркэв энтэкэе непкириди нёвэттэн. Аинӈала, уркэчэндулэ, амкачандула, бугла оралнюн, чубукув бакникан биси ноӈандун хирам бɵрин, тарав як-та ай бинилэ этэн гайматта бисин.

Якутскайла Андрей ач дюла бисин. Бэйди дялдулай город хатлан индиддин. Хадун гялдулай общежитияла, харачакал дюлатан анӈаччоттан. 10 инэӈлэ командировкала хɵрриди 1 бяг бисиди мучуваттан. Эррочин бини этэн гор бис. Өмнэкэн, командировкадук эмриди, бэгылнюн укчэнмэттин, тадук минду записылбу эмэнин няня яв-да эникэн тɵрэр хɵррин. Минду Андрей гургэдукий одди заявленияв дукриван гɵнитэн.

Амарла бу адиракан-да бакалдаматтит. Би ноӈандулан Оймяконла нимэӈрив. Таракам бу ноӈан дюлан долбу чуптэрэ эвэдыч икэрит, мэн дёнтурбу таӈрит, анӈамта дуктилбур ичукэнит, нян хояв укчэнмэттит. Ноӈан артист ориди ɵмэн кинола эвиривэн кɵерив. Аудикассетала икэлби дукчаван ɵрэлдэникэн долчиваттам. Амаргаг бакалдадякат 2006 анӈан мɵнтэлсилэн бисин. Ямивут-та таракам ноӈан эчин гɵнин: «Анатолий, дукли, икэ-дэ бидэн, дёнтур-да бидэн. Эвэдыч хари бэил хоят биннэт. Эвэдыч икэ эрэгэр иннэн, энтэкэе иннэн. Гэлэ-гу, гяву. Аймакан!»

Тек Ия Багаева, Андрей Громов мут бинидукур хɵрритэн. Ноӈартан муннюн аччар. Тадук ноӈартан бинилэ хаври удюв эмэнитэн. 2008 анӈандула «Геван» 20 анӈанни один. Би дёмкаттаку эрэк дёр бэй гэрбэлни энтэкэе иннэтэн. Ноӈартан, нɵсэгчэ биникэн, анӈамта хотарам мэр ӈунмирдур аӈаритан. Ноӈартан эвэды, эвенки тɵрэрвэн эфирла нёвкэнитэн. Оралчимӈал, буюсимӈэл нян тадук хɵнтэ бэил балдача тɵрэмур радиола долчидай аявритан. Эливун мут мэр бэилбур эннэт омӈар.

Эвен из Оймяконских гор

 

Сижу и думаю. Из моей жизни уходят друзья. Они оставили след в памяти, в сердце. О них я часто вспоминаю и понимаю, что их уже больше нет. Они не будут со мной говорить. Они не будут со мной сидеть за столом. Они не будут гулять, смеяться, огорчаться, радоваться. Я с ними только в прошлом. Они ушли, чтобы не вернуться. Возможно, они глядят откуда-то сверху и наблюдают за мною на земле.

…Он был одним из тех людей, в которых энергия жизни просто выплескивалась через край. Рядом с ним любой человек мог загореться его энтузиазмом, жизнелюбием так, что хотелось просто творить, претворять в жизнь все приятные идеи, которые рождались в разговоре.

1988 год. В тот год наш уважаемый аксакал Степан Егорович Дадаскинов возродил радиовещание на языках народов Севера. Это было время становления редакции «Геван». Сейчас мы уже знаем, что есть передачи на языках народов Севера и на телевидении НВК «Саха». Но тогда Степан Егорович пришел ко мне домой и попросил перевести на эвенский язык текст. Я тут же перевел, и он сказал, чтобы на следующий день я пришел в радиокомитет. Там он меня познакомил с тогдашним председателем Государственного комитета по телевидению и радиовещанию Валерием Васильевичем Качаевым. Они предложили мне работу в радиокомитете в качестве диктора радиостанции «Геван» – на эвенском языке. Степан Егорович познакомил меня с работой радиожурналиста, показал всю «кухню», где создаются радиопередачи. Потом я познакомился с редакторами радиостанции «Геван»: Ией Багаевой и Андреем Громовым. Это были молодые люди. Ия – симпатичная девушка, эвенкийка родом из Олекминска, студентка педагогического института им. Герцена. Андрей – энергичный, общительный юноша, эвен из Оймяконских гор, как он мне тогда представился.

Наше тогдашнее знакомство переросло в нечто большое, чем товарищество по работе. У нас оказалось много общего: мы оба писали стихи, песни, пели, играли на гитаре. Андрей был как бы не от мира сего. Он говорил о чем-то неземном, возвышенном. Это, скорей, черта многих творческих людей. Ну а я был более приземленным, и это нас отличало друг от друга. Жажда быть услышанными доводила нас до великих споров о происхождении цивилизации, человечества, народа эвенов. Мы с ним иногда спорили по поводу языка. Он часто в эфире говорил «Тикича». Однажды я его поправил и сказал, что так не говорят, правильно будет «Тысыча». Андрей доказывал, что в его родном Оймяконе все эвены говорят именно «тикича» и по-эвенски это правильно. Я ему доказывал обратное, но тогдашний спор наш остался так и не разрешенным.

С Андреем мы открывали для себя эвенский язык по-новому. В Якутске шел снег. Андрей, придя на работу, говорит: «Какой у нас прекрасный язык. Прислушайся «иманаддан». Это не «снег идет» или «хаардыыр». Все это как-то грубо. А по-эвенски «иманаддан» – это как поэзия. Слово так мягко, красиво звучит, приятно ласкает слух».

Он любил слушать природу. Находясь у оленеводов Тополиного, он записал на магнитофон звук горного ручья. Потом долго восхищался этим звуком. Он говорил: «Этот приятный звук не идет ни в какое сравнение со звуком городской воды». Его радовали цокот копыт оленя, шелест деревьев, таинственная тишина гор.

Бывать среди природы – вот это было призванием Андрея.

Андрей не любил, когда ему кто-то перечил. Он считал, что его точка зрения самая правильная, возможно, это и создавало трудности для жизни в обществе, для работы. Он часто спорил с коллегами по работе, хлопал дверью, удалялся. Для него жизнь на природе, среди гор, среди красавцев оленей, чубуку* была самой прекрасной, и он не хотел менять такую жизнь ни на какую цивилизацию.

У Андрея были трудности с жильем в Якутске. Он тогда жил у родственников за городом. Иногда ночевал в общежитии, у знакомых. Уезжая в командировку на 10 дней, он появлялся в редакции через месяц. Естественно, такая жизнь не могла долго продолжаться. Однажды, после разговора с начальством, когда он надолго задержался в командировке, он передал мне несколько магнитофонных записей на эвенском языке, ничего не сказал и вышел. Потом я узнал, что он написал заявление об уходе.

Позже мы с ним встречались, но не так часто, как хотелось бы. Я был у него, в его родном Оймяконе, в его доме, где мы всю ночь пели эвенские песни, читали стихи, по-доброму хвалились своими новыми произведениями. Я видел его успехи на поприще артиста телевидения, когда он снимался в новогоднем приключенческом фильме. Следил за его творчеством. Радовался его первому альбому на аудиокассете. И последней нашей встречей была весна 2006 года. Почему-то тогда он мне сказал: «Анатолий, дукли, икэ-дэ бидэн, дёнтур-да бидэн. Эвэдыч хари бэил хоят биннэт. Эвэдыч икэ эрэгэр иннэн, энтэкэе иннэн. Гэлэ-гу, гяву. Аймакан!» («Анатолий, пиши, твори песни и стихи. Людей, говорящих по-эвенски, должно быть много. Эвенская песня должна жить, должна сильно звучать. Давай друг. Всего хорошего!») «Аймакан!» – коронное слово Андрея. Он так прощался, желая всего доброго.

В заключение, ни Ии Багаевой, ни Андрея Громова нет среди нас. Они очень рано покинули нас. Но они оставили след на этой земле. В 2008 году исполняется 20 лет радиостанции «Геван». Пусть в честь этого юбилея имена этих двух людей зазвучат по-новому. Ведь они, тогда совсем молодые, начинали новое дело для своих сородичей. Ведь благодаря им в эфире зазвучала эвенкийская и эвенская речь. Услышать родную речь по радио было большой радостью для оленеводов, охотников и многих других. И я считаю, что мы должны помнить о своих людях.

 

 


* Горные бараны.

Рейтинг@Mail.ru