Бывает всё: и солнцепёк зимою...

Автор:
Леча Абдулаев
Перевод:
Виктор Куллэ

*      *     *


Саца, мӀаьрго, хьо исбаьхьа ю!
                                                 И. В. Гёте


Ӏаьнан а хуьлу шен малх кхетта денош,
Наггахь кхуссу сенчу гаьн тӀе луо а.
XӀоpa де а догӀур дац дог делош,
Хуьлуш дац я гуттар лаьтта вуо а.

Хийцам бохьуш, хьийза горга дуьне,
Темаш, весаш — ший а ду шайн цӀера.
Шина а кедан барам деши дуьллий,
Ца нисдо шен терза дашо-пхьеро.

БӀаьрг боьлхучун бӀаьргах дериг а ду-кха
БӀаьрг боьлучун бӀаьргах доллу бӀаьрхи.
Дерриг тайна цхьана а дас ца дуу,
Вахар ша ду — цхьа исбаьхьа мӀаьрго!

*      *      *

 

Остановись, мгновенье, ты прекрасно!
                                               И. В. Гёте

Бывает всё: и солнцепёк зимою,
и летом — иней, губящий побеги.
Не каждый день мы счастливы с тобою,
но и страданье — тоже не навеки.

Меняясь, кружится планета наша,
где горе с радостью извечно рядом.
Чтоб уравнять весы, не обе чаши
искусный мастер наполняет златом.

От счастья и от бед из глаз струится
слеза — солёная вода всего лишь.
Ведь жизнь — мгновенье! Сколько ни продлится,
оно прекрасно. Но — не остановишь.

 

Рейтинг@Mail.ru