Тысячи
литературных
произведений на59языках
народов РФ

Поиск

Автор:
Лариса Шебзухова
Перевод:
Михаил Липкин

ПшгIара


Ари абзазара амагIны
Заджвы йгьизымхIвастI уыжвгIандзара.
АзцIгIара гьгIаламгатI са спны —
Са йаласырхIатI апхьадзара.

Зпсы мгIащауа зымгIва пшгIитI,
ЙдрыцIарауала рыцIа-рыцIа,
Ауыс йдрамщитI-йырцIгIитI —
ДжьауапкIгьи гьыквым хIнапIсаргвыцIа...

Философ хъашлаквакI срызцитI,
ЙгIалскIгIитI рапхьахьа гIвыдмыдра:
— Анчва хIгIайшан хIынцIраква нхIцIитI,
ЙалыхIхуа пхатшара-тшытмытра.

Вольтер са гвыла тшицрасхIвитI,
Йхъвыцща тшацсчпара смурадта,
Сгватшныта Данте сйыздзыргIвитI,
ГIамтакI згитI джьахIанам-джьанатта.

ЙансыласхIвара спсы шцкьахаз,
ЙатаркIвах схъвыцра снанауахвитI:
ЙызшIысйа сынцIра ауацIа йсхаз,
Йацахъума сгIапсари ахви?

СирайгвитI йсквшышв апны Шекспир —
АчIвыйа йсчпуш, ауаъа снейта? —
ЙтгIачва алых-алайцIитI Лир,
Лбзибара йаквлыжвхтI уау Джульетта.

Амдырра прапса щтIызхуа рблитI —
ЙшуамчIвыму агIвчIвгIвыс йшвырра —
Адырра чхъа агвадз тдырпIлитI,
Йдырхъадауа апа-амдырра.

ЗныстI!.. Бомарше снапIы гIайкIитI,
СнайдылитI атеатр лашара —
Ауаъа йбзазитI, йпситI, йкачкIитI —
Джьауап гьазсауам са сазцIгIара.

Ауаса сгьтынчхум зджьарагьи,
ЗакIы гьсызгIалкIгIум анцIракъдзыра.
ЙрымгIану анцIра-псрагьи
ЙгьырзыхIвум йрыла хъагваквыра.

ГIащаквыргылхра — ГIамта Хьапщ —
Ари аджьауап йазаргвандзата,
ЙацашвтхтI анцIра акьальымчIапщ,
ЙгIаннажьын йшаъаз апш мадзата.

Йамайчуа уысагIвчвакI джьарщитI —
ЙгIарнатуа ачIвыйа ражви рлири?
Ауат рыхв надыркъвитI, йырщитI —
ЙгьрымдырстI ауагIа ачвгьари абзири…

Бодлер, ачIвыйа уа йухIвуш,
УгылапIи, ухъа наркъвыта,
Йудырма уззырбуш, йуыздмыргIвуш,
Зны ущтIырхуа, зны нагIлат уахъвыта?..

ЙгIалскIитI Пушкин йбыжь цIара:
— АуагIа йырдыруа уанахъысра,
ЙгIалцIпI ацныхчылра, ашвара,
ЗакIыпI йуыдыргалуаш — хысра!..

СрызцитI схъынхIвыхитIта Сократ,
Гомер — алашвква щарда рзыбитI! —
Ауатгьи йырхIвитI: «Дуней», «ахрат»,
«ГIвычIвгIвыс нцIри» «гIвычIвгIвыс насыпи».

Са Лондон сцитI, Афина, Рим —
Сджьауап сазыпшгIитI хъарадзата.
ЩтакI дыквшвахьазарын Кьарим —
Ауыгьи дхIылдзгIатI ласдзата.

ДпшгIитI йзампхьаз, йапхьахьу,
Ауат ауысагIв гвымчIва дрыцта.
Зъарайа агIвычIвгIвара йнырцIхьу —
ЙгIагылхитI азцIгIара шIыц-шIыцта.

ДыгьтшыжвцIуам Микаэль, дпшгIитI,
ЙгIайаулакIла дымразхауата,
Асквшышвкви сквшызыкькви дырцIгитI,
Дызту заман йзымхъауата…

Са сыквгылитI анамазлыкъ,
СыршIацIгIитI маййа — уасаражвква,
Атибет лама йасхIвитI сгвтыхъ,
Йгьалсхуам сгватра хIлыгажв-тажвква.

ЗымгIва йырхIваз зызцаз абар:
ЙынхIцIитI хIара хIынцIра-гIвадахъра
Йхча дасу угIвычIвгIвыс кърар,
ЙхIылазтI аджви-аджв йызсакъра.

УуагIахъа уыс йыууыс хъадапI,
Щта, йазырца ауи ахIгIара.
УацIыхъван йамазлапI джьауап
Уара йуыргылыз уазцIгIара.

Поиск

 

В чём суть земного бытия?
У отвечавших нет ответа.
Но что поделать — вот и я
Сегодня с ищущими это.

Искать ответ — вот долг души
Живой и в поисках искусной,
Но, плохи или хороши
Усилья, — вновь в ладонях пусто.

К седым философам иду,
Учёных слышу бормотанье:
«В больших и малых дел чаду
Влачим своё существованье».

Внимать Вольтеру, понимать
Его — награда и отрада,
С ним словно прохожу опять
Из рая в ад и в рай из ада.

И вот душа вернулась, но —
Всё та же мысль, с той прежней силой:
«То, что дано, что свершено, —
Равно ль тому, чем заплатила?»

Меня зовёт Вильям Шекспир
К себе, в свой мир. К чему мне это?
В семейных дрязгах гибнет Лир,
Пьёт яд влюблённая Джульетта.

Кто лучше — бед хлебнёт сполна,
В людской душе — оскал звериный,
В колосьях знаний нет зерна,
Нам выдают за них мякину.

Но погодите — Бомарше
Ведёт меня в театр, в мир света,
Где всё, что нравится душе:
Жизнь, смерть, игра, — лишь нет ответа.

И с Байроном, оставив тут
Их — тех, чья боль меня задела,
Я уплыву, а им — свой суд.
Что мне до них до всех за дело?

В чём жизненного смысл пути,
Раз смертью кончится дорога?
Ответа мне не обрести,
Хотя ответов слишком много.

Быть может, ты, Век золотой
Классического Ренессанса,
Был ближе всех к разгадке той?
Нет, без ответа мир остался.

Есть лира, слово, дар — даны
Они прекраснейшим поэтам,
Что научить людей должны,
Что есть добро и зло, — но где там!

Их убивают и клянут,
Их унижают в полной мере,
Потом возвысят... Шарль, вы тут?
Читатель, вспомни о Бодлере.

Вот голос Пушкина звенит:
«Быть над толпой — удел поэта,
Хотя за это предстоит
Шагнуть под выстрел пистолета».

Я — снова в прошлое: Сократ,
Гомер (слепцу порой виднее),
Но и они одно твердят:
«Сей мир», «тот свет», «жизнь», «эмпиреи».

Я посещаю Лондон, Рим,
Афины, еду ещё дальше;
Быть может, знал ответ Керим*,
Но он ушёл, едва узнавши.

Учёных выступает ряд,
Поэтов ряд прекрасных, страстных,
А люди все века подряд
Вопрос тот задают напрасно.

Я на молитвенный ковёр
Встаю, иду к народам древним,
В Тибете — с ламой разговор,
У нас — со старцем из деревни.

Из их ответов для меня
Выходит: жизнь — гора крутая;
Иди, достоинство храня,
К вершине, ближним помогая,

И помни: за тобой — народ,
Тебе он свой, родной, знакомый,
К вершине с ним иди — и вот
Ты обретёшь ответ искомый.

 

* Керим Мхце — современный абазинский поэт (1949-2001).

Поиск  
  
Никому ещё самую суть жизни 
Не удалось объяснить. 
Вопрос этот начался не с меня – 
Я только увеличила их  число. 

Ищут все, чья душа не ленится, 
Всё больше углубляясь в суть вопроса. 
Кто-то пересаливает, кто-то недосаливает,  
А в руках у нас пусто – нет ответа. 

Обращаюсь за ответом  к седым философам 
И слышу их учёное бормотанье: 
– Бог создал нас, и мы влачим своё существованье, 
Перебирая главное и второстепенное (крупное и мелкое). 

Сердцем своим к Вольтеру тянусь, 
Норовя ухватить ход его мыслей, 
Вольтеру внимаю, понять его тщусь, 
Живу какое-то время в аду, то в раю. 

А, почувствовав, что душа моя вернулась из чистилища, 
Снова обращаюсь к мысли: 
Чего стоит всё, что сделала я в течение жизни, 
Равноценны ли мои усилия и  цена, за них заплаченная? 

Вот Шекспир приглашает меня в свою  эпоху. 
А зачем мне туда? – 
Там Лир никак не разберётся со своим семейством, 
А Джульетта любовь свою запивает ядом. 

Того, кто приподнимает занавес неведомого, сжигают на кострах –  
До чего безобразна звериная суть человека –  
Из колоса знаний стараются вылущить зёрна, 
Выдавая за ценное мякину. 

Но погодите!  Вот Бомарше хватает меня за руку, 
Заводит в залитый светом театр –  
Там живут, умирают, играют –  
Но и здесь я не могу найти ответа. 

Оставив всех, я отправляюсь 
С Байроном в морское путешествие –  
Сами разберутся, я не судья им, 
Какое мне до них до всех дело? 

Но нет мне покоя нигде, 
Не могу я выявить сути жизни. 
И что есть жизнь и смерть, 
Никто не может сказать с уверенностью. 

Казалось, Золотой Век Эпохи Возрожденья 
Был уже  совсем близок  к ответу, 
Но кнут, который вертел эту юлу,* 
Промахнулся, и всё осталось по-прежнему сокрытым тайной.      

Всегда удивляются поэтам –  
На что им их слово и лира? 
Их оскорбляют, унижают… убивают –  
Люди так и не научились различать добро и зло… 

Что скажете вы нам, Бодлер, 
Вы стоите, склонив голову, 
Познали вы, за что могут вознести, чего  не простят, 
То возвышая, то проклиная?... 

Вот слышу звонкий голос Пушкина: 
– Лишь стоит перейти привычные людям границы – 
Будь то из зависти, будь то из страха – 
Одно к вам применят – выстрел. 

Возвращаюсь в прошлое к Сократу, 
Гомеру – слепым много дано различать – 
Но и те твердят – «этот свет», «тот», 
«Жизнь человеческая», «счастье человеческое». 

Я посещаю Лондон, Афины, Рим – 
Очень далеко отправляюсь за ответом на свой вопрос. 
Наверно, уже напал на след Керим**. 
Но он нас тут же и покинул. 

Ищут выучившиеся учёные, 
А с ними вместе пытливые поэты… 
Сколько веков живёт человечество – 
А вопрос этот встаёт вновь и вновь. 

Не покидает седла Микаэль***, ищет, 
Не останавливаясь на одной находке, 
Вопрошает столетья и тысячелетья, 
Раздвигая границы своего времени… 

Я становлюсь на молитвенный ковёр, 
Расспрашиваю мудрецов майя, 
Исповедуюсь перед тибетским ламой, 
Не обхожу и наших мудрых стариков. 

И вот к чему свелись их ответы: 
Мы проживаем свою жизнь – восхождение по  крутому склону – 
Каждый пусть сохранит своё человеческое достоинство, 
Бережно относится друг к другу. 

Главное дело твоего  народа – твоё главное дело, 
Значит,  следует его возвести на нужную высоту, 
И тогда найдётся ответ 
На поставленный тобой вопрос. 

 
* – образное выражение. 
** – Керим Мхце, абазинский поэт. 
*** – Микаэль Чикатуев, абазинский поэт. 

Рейтинг@Mail.ru