Тысячи
литературных
произведений на69языках
народов РФ

Сокровище судьбы моей

Автор:
Владимир Нуров
Перевод:
Виктор Куллэ

Тәвсн хѳвин зѳѳр


                           Аваль Лидадан

Җирһлин замар делкә кедәд,
Җигтә тоотынь бийдән хуранав.
Сидтә үг олҗ чини
Седклин сеҗг һарһхар седнәв.

Хар кѳлсәр чирәһән уһаҗ,
Харш ѳдрин зеткр давнав.
Өвснә аг аршан болҗ,
Өлзә чамд заахинь эрнәв.

Балын амтта ѳдмгин үнр,
Бадмин цевр үрнд үлднә…
Җирһлин алтн экинь зеенр
Җигтә иргчүр күргхинь меднәв.

Хѳвтә ѳдрән чамд герәсләд,
Хѳѳтән үзх күсл тѳрнә.
Тәвсн хѳвән эңкр зеенр
Тѳрсн һазран хархинь меднәв.

Сокровище судьбы моей

 

                             Супруге Лидии

Судьба терниста — такова,
что рвётся зёрен жизни нить.
Найду ли нужные слова,
чтоб твою душу исцелить?

Тружусь, не ведая забав,
одолевая тягот груз.
Пускай настой лечебных трав
тебе напомнит счастья вкус.

Хлеб — золотистый дар земли.
Так дети повторяют нас.
Во внуках предки проросли,
как зёрен золотых запас.

Тобой я счастлив и богат —
в тебе б увидеть счастья свет.
Я знаю: внуки заслонят
наш мир от горестей и бед.

Сокровище судьбы моей 

 

                    Супруге Лидии

Скитаясь по тернистому пути судьбы,
Собираю редкие зерна жизни.
И найдя сокровенные слова,
Хотел бы излечить твои душевные раны.

Умываясь, как росой, трудовым потом,
Преодолеваю преграды неблагоприятного дня.
Заклинаю, чтобы настой трав,
Исцелив тебя, одарил счастьем земным.

Свежесть духа золотистого хлеба
И чистоту помыслов дарую детям.
Верю, что внуки сохранят в сердце
Золотое зерно жизни предков.

Завещая тебе свой счастливый День,
Мечтаю увидеть твой прекрасный лик.
Знаю, что внуки смогут заслонить
Землю и судьбу от беды…

Рейтинг@Mail.ru