Тысячи
литературных
произведений на59языках
народов РФ

Дождик осенний уже не догонит...

Автор:
Михаил Башнин
Перевод:
Эдуард Мошников

*      *      *

 

Kuluse udes sügüzen vezi,
Kurgiden väru — korktemba päd.
Kusak se peitlese — Jumalan käzi,
Sinižes taivhas vai südäimes hän?

Näguse kaikes kenen-se olend,
Mujuse kakjal sügüzen sä,
Sünduižen elo, ristitun kolend,
Ezmäine lumi, ezmäine jä...

*      *      *

 

Дождик осенний уже не догонит
Серых журавушек ранний отлёт.
Спрячется время в Господней ладони
И, ненароком, сердце сожмёт.

Всюду — предчувствие краткого века:
После ненастья — предзимья черёд,
Жизнь Иисуса, смерть человека,
Листья и годы — вмёрзшие в лёд...

Рейтинг@Mail.ru