Тысячи
литературных
произведений на69языках
народов РФ

В колыбели души моей

Автор:
Алексей Бегзин-Оол
Перевод:
Михаил Липкин

Сеткилимниң кавайында

 

Кижи барбас, кижи четпес бир-ле черде,
Хилеп-түрээн сеткилимниң кавайында
Кым-даа көрбес, кым-даа билбес ыдыкшылым —
Кыстың уян овуру-ла чурттап чоруур.

Чааскаанзырааш, улуур чыгыы хунук өйде
Чажыт дүрзү — сагыызыным чанымга кээп,
Шырым булут тырта берген сеткилимге
Чылыг хат бооп, аяс хүнүн сөңнеп келир.

Соок кыштың төнмес-батпас хүннеринде
Соңгам шилин хаажылап каастап алган
Арыг мөңгүн хыраа болуп хуулуп алгаш,
Амыр-дыжым кадагалап хонганзыг боор.

Эгези чок, төнчүзү чок саарыг ышкаш,
Эрээн-шокар сеткилимниң кавайында
Кым-даа көрбес, кым-даа билбес ыдыкшылым —
Кыстың уян овуру-ла чурттап чоруур.

В колыбели души моей

 

Наверняка ты не заглянешь в те края,
Навек сокрыта колыбель души моей.
Таится образ там, там милая моя,
Такая светлая, священная, и к ней

Я устремляю иногда смятенный взор,
Яснеет мрак, что душу мучает мою,
И одиночество, мой спутник с давних пор,
И яд тоски, который я исправно пью —

Всё отступает, тает, словно снег весной.
В суровых сумерках, в холодной тишине
Она с высот глядит серебряной звездой,
Она сверкает мне узором на окне.

Святая, радостная и благая весть
Слетает свыше, как поток небесных вод.
Томлюсь, но знаю, что невидимый, но есть —
Тот образ милой, что в душе моей живёт.

Рейтинг@Mail.ru